非有必要开车去吗?

gianni: senti, pietro, subito dopo gli esami i miei amici ed io abbiamo intenzione di fare un lungo viaggio attraverso l'italia, fino alla sicilia. siamo in tre e nella macchina c'è un posto libero: vuoi venire con noi?

贾尼:对了,彼得,我和我的朋友打算一考完试就去长途旅行,从意大利一直到西西里岛。我们一共3个人,车里还有一个空座,你想跟我们一起去吗?

pietro: grazie dell'invito, gianni. ma è proprio necessario andare in macchina? non sarebbe meglio viaggiare in treno?

彼得:谢谢你的邀请,贾尼。但一定要开车去吗?坐火车去不是更好吗?

gianni: tu dimentichi che la macchina ha dei grossi vantaggi rispetto al treno: uno può andare dappertutto, si può fermare dove vuole, e si va veloci. il treno è lento e si deve aspettare sempre.

贾尼:你难道忘了开车去比坐火车更有优势吗?人们可以开着车去任何地方,想在哪里停就在哪里停,而且速度更快啊。火车太慢了,而且总是要等。

pietro: d'accordo, ma che cosa si vede quando si attraversa una  in macchina, con tutti i problemi di traffico che ci sono? non c'è neanche il tempo di guardare il paesaggio. secondo me, la macchina è adatta per chi ha poco tempo e parecchi soldi da spendere.

彼得:我同意,但要是开车穿过一个城市的话,你得对付可怕的交通堵塞,那样就几乎什么风景都看不到了,而且也不可能有什么时间去看风景。对我来说,只有那些时间很紧并且很有钱的人才会开车去。

gianni: non è vero, oggi quasi tutti guidano!

贾尼:不是这样的,如今几乎人人都开车啊!

pietro: ma sai che ormai è finita l'epoca della macchina: il prezzo della benzina aumenta sempre di più e fra poco tempo si  andare a piedi o in bici. io abito vicino all’ufficio dove lavoro e posso andarci benissimo a piedi.

彼得:可你知道现今汽车时代已经结束了:汽油价格越来越贵,过不了多久人们出门都得步行或骑自行车了。我住在我工作单位附近,我完全可以步行去上班。

gianni: beato te, che puoi fare a meno della macchina!insomma, se ho ben capito, tu contesti in pieno l'uso dellla macchina...

贾尼:你真幸福啊,你可以不靠汽车生活!总之,如果我没弄错的话,你应该是完全反对使用汽车的……

pietro: scusami se t'interrompo, ma non è affatto vero. io sono contro l’uso esagerato della macchina e non contro la macchina in se stessa. comunque, per tornare al discorso di prima, quando si viaggia in treno si può dormire, si può leggere, si può fare quello che si vuole, e quando si arriva, ci si sente riposati.

彼得:对不起,我不得不打断你的话,根本不是这样的,你想错了。我只是反对过度地使用汽车,我并不反对汽车本身。好了,还是回到我们刚才的话题上来吧,当人们乘火车旅行的时候,可以睡觉,可以阅读,可以做任何想做的事,当到站的时候,会感到十分轻松。

语法:

1. 动词的两种无人称形式

在没有明确主语的情况下动词同样可以表示一种普遍的意义,这时我们可以把主语理解为“人们”、“大家”等(但在翻译时一般不必译出),这就是动词的无人称形式。无人称形式最常见的表达方式有以下两种:

无人答代词si  si impersonale

用无人称代词si加上动词的第三人称单数形式。如:

siviaggia meglio in aereo e siarriva prima.

最好乘飞机旅行,那样可以早到。

qui simangia bene e sipaga poco.

在这里吃得又好又便宜。

nella piazza siva siviene sempre in fretta.

在广场上人来人往,经常是脚步匆匆的。

di mattina silavora meglio che di sera.

人们早上比晚上工作得好。

silegge ad alta voce!

大家大声读!

uno

uno加上动词的第三人称单数形式。如:

unoviaggia meglio in aereo e arriva prima.

最好乘飞机旅行,那样可以早到。

se unova in italia, deve assaggiare la pizza.

如果去意大利,应该尝尝比萨饼。

注意:

▲在用无人称代词si时,如果句子中有多个无人称形式的动词,那么每个动词前都要有一个si。如:

se sivuole, sipuo' fare.

只要愿意,就能做到。

uno只出现在首个无人称形式动词前。如:

se unovuole, puo' farlo.

只要愿意,就能做到。

无人称代词si的后面如果使用联系动词(è, sente)+形容词时,形容词要用复数形式。如:

si è stanchi.

大家都很累。

si è felici, quando si è liberi.

人们在空闲的时候会感幸福。

qui si sente comodi.

这里人们感到舒适。

当使用自反动词的无人称形式时,不能把无人称代词si和自反代词si连写作“si si”,而是要把无人称代词si转化为ci。如:

ci silava meglio con l'acqua calda.

最好用热水洗澡。

但用uno时就不存在这个问题:

uno silava meglio con l'acqua calda.

最好用热水洗澡。

2. 有被动意义的si  si passivante

这里的si是含有被动意义的sisi passivante),与无人称的si si impersonale)非常相似,也表示“人们”或“大家”的意思。

但不同的是,无人称的si后面永远用动词的第三人称单数,动词没有“直接宾语”;而被动意义的si后面的动词有“直接宾语”,若“直接宾语”为单数,则动词为第三人称单数,若“直接宾语”为复数,则动词为第三人称复数。如:

si impersonale

nella nostra  si insegnamolto bene.(无人称句)

在我们的大学里课教得很好。

si passivante

nella nostra  si insegnala lingua italiana.(被动意义的,单数)

在我们的大学里教授意大利语。

nella nostra  si insegnano quarantaquattro lingue straniere.(被动意义的si,复数)

在我们的大学里教授44种外国语言。

注意:

意大利语中,动词要随着主语人称的变化进行变位。在上面的第两个例句中,我们可以清楚地看到,动词insegnare是随着所谓的“直接宾语”la lingua italianaquarantaquattro lingue straniere进行变位的:si insegnala lingua italiana为第三人称单数,si insegnanoquarantaquattro lingue straniere为第三人称复数。

因此,我们应该把la lingua italianaquarantaquattro lingue straniere确认为是这两个句子的主语,句子也就自然被认为是被动语态了。然而,在把此类句子翻译成中文时,它们往往具有无人称句的含义,所以中国学生常把它与无人称si相混淆。

词汇:

viaggio      s.m.        旅行

sentire        v.tr.         听,听见

sbito              avv.        马上,立刻

dopo             avv.        以后,后来

esame            s.m.        考试

intenzione      s.f.         意图,打算

lungo             agg.        长的

attraverso      prep.      经过,穿过

fino a         prep.      直到,直至

posto             s.m.        座位,位子

prprio            avv.        的确,确实

andare           v.intr.      去,走

viaggiare        v.intr.      旅行,旅游

treno             s.m.        火车

dimenticare    v.tr.         忘,忘记

vantaggio    s.m.        优势

rispetto a                  与……相比

fermare       v.intr.      停,停止

veloce           agg.        迅速的,快的

lento              agg.        慢的,缓慢的

aspettare        v.tr.         等,等待

neanche      avv.        也不      

guardare       v.tr.         看,注视

paesaggio       s.m.        风景,景色

adatto            agg.        适合的,适应的

parecchio       agg.        一些,好几个

spndere         v.tr.         用(钱),花费

quasi             avv.        差不多,几乎

guidare         v.tr.         开汽车

ormai            avv.        现今,现在

poca              s.f.         时代

benzina         s.f.         汽油

aumentare      v.intr.      增加,增长

fra            prep.       过……后,等……后

a piedi                       步行

in bici                        骑自行车

abitare         v.intr.      居住

beato             agg.        有福的,幸福的

a meno di                         除非,只要不

insomma        avv.        总之,总而言之

se             cong.        如果,要是

bene              avv.        好;正确地

contestare      v.tr.         否认,否定

in pieno                     完全地

uso                   s.m.        用,使用

interrmpere    v.tr.         使中断,打断……的讲话

affatto        avv.        毫不,一点也不

falso              agg.        错误的

contro           prep.       反对

esagerato       agg.        夸大的,过度的

discorso      s.m.        谈话,话题

dormire        v.intr.      睡觉

lggere            v.tr.         读,阅读

sentirsi       v.rifl.       感到,觉得

riposato     agg.        精神饱满的,精力充沛的

语法句型

senti, pietro, subito dopo gli esami i miei amici ed io abbiamo intenzione di fare un lungo viaggio attraverso l'italia, fino alla sicilia.

对了,彼得,我和我的朋友打算一考完试就去长途旅行,从意大利一直到西西里岛。

1 avere intenzione di fare qualcosa:打算做某事,有意做某事。如:

gigi ha intenzione di vendere la sua casa per cambiare un'altra più grande.

吉吉打算卖掉他的房子换一个更大的。

2 fino a:直到(某时、谋地、某一状态等)。如:

fino ad oggi non so ancora parlare inglese.

我至今还不会讲英语。

ma è proprio necessario andare in macchina?

但一定要开车去吗?

essere necessario fare qualcosa:有必要做某事,需要做某事。如:

non so se è necessario fare una prenotazione prima di andar a mangiare a quel ristorante.

我不知道去那家饭馆吃饭之前是否需要预定。

non sarebbe meglio viaggiare in treno?

坐火车去不是更好吗?

essere meglio fare qualcosa:做……更好,最好……。(sarebbeessere的条件是现在是第三人称单数,表示推测或不确定的语气。)如:

oggi piove forte fuori, è meglio rimanere a casa a leggere o guardare la tv.

今天外面雨很大,最好呆在家里读书或看电视。

tu dimentichi che la macchina ha dei grossi vantaggi rispetto al treno...

你难道忘了开车去比坐火车更有优势吗?

rispetto a:与……相比。如:

rispetto ai paesi sviluppati occidentali la cina è ancora un paese in corso di sviluppo.

与西方发达国家相比,中国还是一个发展中国家。

il prezzo della benzina aumenta sempre più e fra poco tempo si  andare a piedi o in bici.

汽油价格越来越贵,过不了多久人们出门都得步行或骑自行车了。

1 sempre più:越来越……。如:

questi giorni fa sempre più caldo e si vuole uscire solo la sera.

这几天天气越来越热,只有晚上人们才愿意出去。

2 andare a piedi:步行,走路。

andare in bici (bicicletta):骑自行车。

表示乘用某一类交通工具出行时,一般用andare in + 交通工具(不加定冠词)。如:

andare in treno / in aereo / in nave / in macchina / in motocicletta

乘火车 / 飞机 /轮船 / 轿车 / 摩托车

注意:在表示走路和骑马时,要用前置词a

andare a piedi / a cavallo 

步行 / 骑马

beato te, che puoi fare a meno della macchina!

你真幸福啊,你可以不靠汽车生活!

这里的che引出一个原因从句,意思是“因为……”,相当于perché。如:

sono contento che maria può venire stasera.

我很高兴玛丽亚今晚能来。

insomma, se ho ben capito, tu contesti in pieno l'uso dellla macchina...

总之,如果我没弄错的话,你应该是完全反对使用汽车的……

in pieno是一个副词短语,意思是“完全地”。如:

mi assumo in pieno ogni .

我负完全责任。

io sono contro l'uso esagerato della macchina e non contro la macchina in se stessa.

我只是反对过度地使用汽车,我并不反对汽车本身。

essere contro qualcosa:反对……。如:

siamo contro ogni forma di violenza.

我们反对一切形式的暴力。

互动练习

根据对话回答下列问题

1. che intenzioni hanno gianni e i suoi amici subito dopo gli esami?

2. come faranno il viaggio gianni e i suoi amici?

3. che consiglio  pietro agli amici per il viaggio?

4. secondo gianni, quali sono i vantaggi della macchina rispetto al treno?

5. secondo pietro, per chi è adatta la macchina?

6. per quale ragione pietro dice che ormai è finita l'epoca della macchina?

7. perché è più comodo viaggiare in treno che in macchina, secondo pietro?

自测练习

1. trasformare le frasi seguenti con il si impersonale(用无人称代词si的形式转换句子)

es. mangiare bene       si mangia bene          si è mangiato bene.

    partire presto       si parte presto           si è partiti presto

    essere felice        si è felici               si è stati felici

    ricordarsi male ci    si ricorda male  ci      si è ricordati male

                    presente              passato prossimo

1) lavorare molto           _____________       _____________

2) vestirsi bene              _____________       _____________

3) uscire con gli amici    _____________     __________

4) viaggiare molto            _____________     ____________

5) andare a letto tardi       _____________      ___________

6) essere malato               _______________    _______________

7) lamentarsi di tutto          _____________     _______________

8) parlare senza pensare     _____________     _______________

9) svegliarsi presto         _____________     _______________

10) andare di fretta              _____________     _______________

 

2. completare le frasi seguenti con il si impersonale(用无人称代词si的形式填空)

es. quando (partire) _____ in tempo (non arrivare) ____in ritardo.

 quandosi parte in temponon si arriva in ritardo.

1) quando (essere) _______ in vancanza spesso (non pensare) ________. più ai problemi di tutti i giorni.

2) dicono che in quel negozio (spendere) ____________ poco.

3) nei centri storici delle  (camminare) ________ meglio quando il traffico sar? più limitato.

4) (sapere) ________  da molto tempo che quei due uscivano insieme.

5) dove (andare) _____________ a cena stasera?

6) se davvero (volere) ___________essere sicuri di trovare un buon posto a teatro (dovere) _______ prenotare qualche giorno prima.

7) quando (riuscire) ____________ a riposare bene (essere) ______________ in forma per tutto il giorno.

8) in passato (pensare) ____________che le donne dovessero occuparsi solo della famiglia.

9) lo sai che (non dovere) ________________fumare così tanto come fai tu?

10) in questa stagione sarebbe meglio che (viaggiare) _______ di notte.

 

拓展阅读

lavori inutili

参考译文

无效劳动

一位男主人一天早上想去打猎,可是看见他的靴子仍然沾满了灰尘。他叫来他的佣人,问他:“乔瓦尼,你为什么没有抹干净和擦亮我的靴子呢?”

“主人阁下,”佣人回答说,“我想过了,这是一种无效劳动,因为您今天将要去打猎,会经过乡间的道路,穿过田野和草地,将会再次弄脏您的靴子,而明天早上我们又得从头干起了。”

“我的孩子,你说得有道理,我之前没想到过这点。”

主人走进院子,给马装上马鞍。当他正要骑上马鞍时,佣人气喘吁吁地跑来对他说:

“您忘了留下食品柜的钥匙了,而厨房里已经没有任何东西能给我作早餐了。”

主人笑着回答说:“这也是一种无效劳动。如果你现在吃了,那么三个小时内你还会饿,而我们又会回到起点了。”

 

阅读中常用词汇

impolverato    agg.       沾上灰尘的

lucidare     v.tr.               磨光,擦亮

prato             s.m.       草地,牧场

sporcare       v.tr.               弄脏

nuovamente   avv.        再次

sellare         v.tr.               装鞍

sella              s.f.        

trafelato       agg.       气喘吁吁的

ribttere        v.tr.               反驳,回答

fame             s.f.         饥饿