会话:

你有什么不舒服的吗?

(in un ambulatorio medico)

(在一家诊所)

medico: che problema hai?

医生: 你有什么不舒服的吗?

ragazzo: mi sento indolenzito, dottore, ho mal di testa e sento bruciore allo stomaco.

男孩: 我感觉浑身酸痛,医生,我头疼,还觉得胃里灼痛。

medico: da quando hai questi sintomi?

医生:你从什么时候开始有这些症状的?

ragazzo: da questa mattina al mio risveglio.

男孩: 从今天早上我醒来的时候。

medico: hai misurato la temperatura?

医生: 你测量体温了吗?

ragazzo: no, non credo di avere la febbre.

男孩: 没有,我认为我没发烧。

medico: nulla di grave.  una lieve forma influenzale. qualche giorno di riposo e tutto  come prima!

医生:不要紧。是轻型流感。休息几天一切就恢复常态了。

ragazzo: non mi prescrive nessuna medicina?

男孩: 您什么药都不给我开吗?

medico: mangia cibi leggeri, al caldo; se il mal di testa ti  fastidio, prendi un leggero analgesico. ti scrivo la ricetta solo per questo.

医生:要吃清淡的食物,注意保暖。如果头疼让你感到难受的话,就吃点止痛药。我给你开的处方只是为止痛的。

ragazzo: grazie. e se non mi passa?

男孩:谢谢,如果我还是不舒服呢?

medico: in questo caso torna a trovarmi, oppure telefonami!

医生:如果是这样你就再来找我,或者打电话给我!

ragazzo: va bene. grazie e arrivederla.

男孩:好的,谢谢您,再见。

medico: arrivederci!

医生:再见!

生词:

ambulatorio            s.m.        诊所      

indolenzito             agg.        疼痛的,酸痛的   

bruciore                s.m.        灼痛,灼热   

stomaco                s.m.           

sintomo                 s.m.        症状,征兆   

risveglio                s.m.        醒来      

misurare                v.tr.         测量      

temperatura           s.f.         温度      

febbre                   s.f.         发烧      

grave                    agg.        严重的   

lieve                     agg.        轻微的   

forma                   s.f.         型,形状      

influenzale             agg.        流感的   

leggero                  agg.        轻的,轻微的      

prescrivere            v.tr         开药方   

fastidio                  s.m.        麻烦,讨厌   

analgesico              s.m.        止痛药   

ricetta                   s.f.         处方,配方   

我们在意大利很可能有身体不适的时候,如果比较严重了,就要去医院看病。在这一课中,我们一起来学习一些在医院看病时的基本会话,或许会对大家有些的帮助。当然,还是希望大家保持健康,远离医院和疾病。最后还要提醒大家一句,在意大利生活一定要购买保险(assicurazione),这样一旦生病就可以获得免费的治疗了。

语法句型:

1. che problema hai?

你有什么不舒服的吗?

这句话的字面意思是“你出什么问题了吗”,同样的意思我们还可以说:

che cosa hai? / cos’hai?

你怎么了?

2. mi sento indolenzito, dottore, ho mal di testa e sento bruciore allo stomaco.

我感觉浑身酸痛,医生,我头疼,还觉得胃里灼痛。

mi sento indolenzito:自反动词sentirsi在这里是“感觉”、“觉得”的意思,相当于一个联系动词,后面可以加上形容词或副词,如:

mi sento male.

我感觉不舒服。

mi sento meglio.

我感觉好些了。

come ti senti oggi?

你今天感觉如何?

2)ho mal di testa:在意大利语中表示身体的哪个部位疼痛或不适,就可以说avere mal di... 这里的“mal”是阳性名词male(疼痛、病痛)的断音形式,断掉了词尾的“e”。如:

ho mal di denti.

我牙疼。

ho mal di stomaco.

我胃疼。

ho mal di cuore.

我心脏疼痛。

3)sento bruciore allo stomaco:当感觉什么地方灼痛时,我们要说sentire(un)bruciore a...,这里的前置词a表示疼痛所在的位置,如:

sento un bruciore alla gola.

我觉得喉咙痛。

3. da questa mattina al mio risveglio.

从今天早上我醒来的时候。

al mio risveglio:在我醒来的时候。如:

ieri mattina al mio risveglio la mamma ha  preparato il caffè.

昨天早上我醒来的时候妈妈已经煮好了咖啡。

4. no, non credo di avere la febbre.

没有,我认为我没发烧。

1)non credo di avere la febbre:在汉语中我们一般要说“我认为我没发烧”,而在意大利语的这种否定句中,要把否定副词non要放在主句中,说成“non credo di avere la febbre”,字面意思是“我不认为我发烧了”,如:

non credo di potere finire il lavoro dentro oggi.

我认为我在今天之内完不成这项工作。

non pensa di essere un buon professore.

他认为自己不是个好老师。

2)avere la febbre:发烧。动词avere可以表示“感觉”的意思,后面加上一个表示某种感觉的名词,这类表达方式与汉语的习惯有所不同。除了avere febbre以外,我们还可以说:

avere fame 饿了

avere sete 渴了

avere sonno困了

avere caldo热了

avere freddo 冷了

avere paura害怕

等等。

5. nulla di grave.

不要紧。

nulla在这里是一个不定代词,意思是“没有什么”。不定代词后面如果要接形容词的话,需要用di来引出,所以这里“不要紧”、“不严重”要说成“nulla di grave”。再如:

c’è qualcosa di nuovo?

有什么新鲜事吗?

niente di strano.

没什么可奇怪的。

6. se il mal di testa ti  fastidio, prendi un leggero analgesico.

如果头疼让你感到难受的话,就吃点止痛药。

dare fastidio a qualcunofastidio是名词“厌烦”、“厌恶”的意思,dare fastidio a qualcuno的意思是令某人感到厌烦,如:

mi da fastidio il rumore del traffico.

交通的噪音让我感到厌烦。

7. e se non mi passa?

如果我还是疼呢?

passare a qualcuno:这是passare的一种特殊用法,表示痛苦、疾病、烦恼等从身上消失,这时的passare没有明确的主语,而“某人”只是句子中的间接宾语,再如:

他会好起来的。

8. in questo caso torna a trovarmi, oppure telefonami!

如果是这样你就再来找我,或者给我打电话!

in questo caso:在这种情况下,如:

in questo caso dobbiamo chiamare la polizia.

在这种情况下我们要叫警察了。

互动练习:

1. da chi è andato il ragazzo?

2. che problemi ha il ragazzo?

3. da quando ha questi sintomi?

4. ha la febbre il ragazzo? ha misurato la temperatura?

5. che malattia si è preso il ragazzo secondo il medico? grave?

6. quali sono i consigli del medico?

7. che medicina gli ha prescritto il medico? per quale motivo?

8. se il male non gli passa, cosa deve fare il ragazzo?

语法:

1. 疑问形容词和疑问代词(aggettivi e pronomi interrogativi

chi(谁): 疑问代词。词形不变,一般用来代替某人,如:

con chi andrai al cinema?

你和谁去看电影?

chi sono questi ragazzi?

这些孩子是谁?

che, che cosa, cosa(什么): che既可作形容词,也可作代词;而che cosa cosa则只能作代词。他们都没有词形的变话,一般用来代替某物,如:

che fretta c'era di andare via?

(那时)有什么急事要走呢?

che(che cosa, cosa)è successo?

出什么事了?

quale/i(哪个,哪些): 既可作形容词,也可作代词。词形只有单、复数的变化,没有阴、阳性的变化。一般用来代替多人或多物。在元音前,quale要断音为qual,后面不要加省音撇。

quali sono i libri che hai scelto?

哪些是你选的书?

qual è il film che ti è piaciuto di più?

你最喜欢哪部电影?

quanto/a/i/e(多少): 既可作形容词,也可作代词。词形有性和数的变化。一般用来询问数量,既可代人,也可代物,如:

quante volte sei stato in italia?

你去意大利多少次了?

da quanto non ci vediamo?

我们多久没见了?

疑问形容词和疑问代词也可用以引出感叹句,如:

ma che dici!

你说什么呢!

quanti libri!

好多的书啊!

2. 疑问副词(avverbi interrogativi)

疑问副词一般没有词形的变化。常用的疑问副词有:

dove(哪里):

dov'è la mia borsa?

我的包在哪儿?

quando(何时):

quando verrai a trovarmi?

你什么时候来找我?

come(如何,怎样):

ma come mi hai trovato?

你是怎么找到我的?

quanto(多少):

quanto hai speso per il viaggio?

你这次旅行花了多少(钱)?

perché(为什么):

perché piangi?

你为什么哭?

●疑问副词也可用以引出感叹句,如:

com'è piccolo il mondo!

世界真小啊!

quanto sono contento di rivederti!

又见到你我真高兴啊!

听力、阅读与口述

练习方法:

1. 先阅读下列问题,然后听2-3遍短文,尝试回答这些问题;

2. 阅读短文,完成后面的选择题,生词可参阅词汇表;

3. 跟随录音朗读短文,争取能够背诵或复述短文故事。

giotto e cimabue

乔托和奇玛布埃

rispondi alle domande:

1. chi era cimabue?

2. giotto dove dipinge la mosca?

testo:

giotto, da ragazzo, studiava pittura nello studio di cimabue, famoso pittore fiorentino.

un giorno cimabue esce dallo studio e lascia sopra il cavalletto il ritratto a olio d'na signora dell'aristocrazia.

giotto pensa: “farò uno scherzo al mio maestro e dipingerò sul naso di questa bella principessa una grossa mosca.”

l'insetto è ben dipinto, naturalissimo e sembra quasi vivo.

quando il pittore ritorna, vedendo la mosca, agita il suo berretto e grida: “tu rovini il mio quadro, va via, esci subito dalla finestra!”

ma quando capisce che si tratta di uno scherzo dell'allievo, dice: lo scolaro che ha dipinto questa mosca  un grande artista e certamente  il maestro.

vocabolario

pittura                   s.f.         绘画      

pittore                   s.m.        画家      

fiorentino               agg.        佛罗伦萨的   

lasciare                  v.tr.         留下      

cavaletto                s.m.        支架      

ritratto                   s.m.        肖像      

olio                       s.m.           

aristocrazia            s.f.         贵族      

scherzo                 s.m.        开玩笑   

maestro                 s.m.        师傅      

dipingere               v.tr.            

principessa            s.f.         公主,王妃   

mosca                   s.f.         苍蝇      

insetto                   s.m.        昆虫      

agitare                   v.tr.         摇动      

berretto                 s.m.        帽子      

gridare                  v.intr.      喊叫      

rovinare                 v.tr.         破坏      

allievo                   s.m.        学生,门徒   

artista                    s.m.s.f.      艺术家,美术      

scegli la risposta corretta:

1)cimabue era un famoso pittore di

a)roma

b)milano

c)firenze

2)giotto dove dipinge la mosca

a)sulla bocca

b)sul naso

c)sulla fronte

3)la mosca esce

a)dalla finestra

b)dalla porta

c)dal bagno