第三,平等互利。中非在政治上相互尊重和相互支持,中国从不把自己的意志强加给非洲国家。中非经贸合作更是 “南南合作”的典范。双方在贸易、投资、基础设施建设等领域广泛开展合作。
Third, equality and mutual benefit. China and Africa respect and support each other politically. China never imposes its will on Africa countries. China-Africa economic and business partnership is an example of South-South cooperation, covering extensive areas of trade, investment and infrastructure development.
自2009年起,中国成为非洲第一大贸易伙伴国,双边贸易额连续超过一千亿美元。中国已经与45个非洲国家签署了双边贸易协议。中非贸易绝不是有些人所说的单纯的能源和资源贸易,双边贸易结构日趋优化。近年来,非洲的工业制成品和农产品陆续进入中国市场,受到中国消费者的欢迎。
China became Africa's No.1 trading partner in 2009. Two-way trade has since exceeded 100 billion US dollars. China signed bilateral trade agreements with 45 African countries. China-Africa trade is by no means all about energy and resources. Trade has become more balanced in recent years. Industrial and agricultural products of Africa are increasingly popular among Chinese customers.
截至目前,中非相互直接投资存量均已突破100亿美元。再说到赞比亚,赞比亚-中国经贸合作区是中国在非洲设立的第一个境外经贸合作区,目前已引进13家企业,完成实际投资6亿美元,为当地提供就业岗位6000多个。这种新的投资形式既形成了产业集群,提高了企业效益,也为当地经济做出了贡献,其成功经验正在向毛里求斯、尼日利亚、埃及、埃塞俄比亚等国推广。
Two-way investment has exceeded 10 billion US dollars. Take Zambia as an example. 13 companies have settled in the Zambia-China economic and trade cooperation zone, the first of such zones in Africa, with paid-in investment of 600 million US dollars and creating more than 6,000 jobs. Such a model of investment is being applied in other parts of Africa, such as Mauritius, Nigeria, Egypt and Ethiopia, as it contributes to the local economy by forming a cluster of businesses and increasing their efficiency.
中国企业积极参与非洲国家基础设施建设,涉及房建、道路、水利水电、石化、电信、供水等多个领域,提高了当地人民的生活水平。过去十年,中国在非洲建设了6万公里道路和7000万平方米房屋。中国还为非洲基础设施建设积极提供融资支持。
Chinese businesses are also playing an active part in Africa's infrastructure development, building houses, water and power supply, and communications facilities to raise local people's living standards. In the past decade, China built 60,000 kilometres of road and 70 million square metre of housing for Africa. Many of these projects are built with Chinese financial support.
第四,开放透明。中国与非洲发展关系光明磊落,也不具排它性,中国不会搞所谓的“新殖民主义”。近年来欧盟提出“中非欧”三方合作,我们对此持开放态度。事实上,中方已经与联合国粮农组织、世界银行等国际机构在非洲开展了许多三方合作项目。我们也希望三方合作遵循以下原则:一是要充分尊重非洲国家的意愿;二是任何一方都不应单方面
(责任编辑:中大编辑)