当前位置:

意大利语听说辅导部分精选口语辅导2

发表时间:2017/2/17 14:25:24 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

A rubar poco si va in galera, a rubar tanto si fa cariera.

English translation: Steal a little, go to jail; steal a lot, make a career of it.

A tutto c'è rimedio, fuorchè alla morte.

English translation: There is a cure for everything except death.

Acqua cheta rovina i ponti.

English translation: Silent waters run deep.

Acqua passata non macina più。

English translation: That's water under the bridge.

Aiutati che Dio t'aiuta.

English translation: Help youself and God will help you.

Idiomatic meaning: God helps those who help themselves.

Al bisogno si conosce l'amico.

English translation: A friend in need is a friend indeed.

Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere.

English translation: Don't let the farmer know how good cheese is with pears.

Ama il prossimo tuo come te stesso.

English translation: Love thy neighbor as thyself.

Ambasciator non porta pena.

English translation: Don't shoot the messenger.

Amico di tutti e di nessuno e tutt'uno.

English translation: A friend to all and a friend to none is one and the same.

Avere le mani in pasta.

English translation: To have a finger in the pie.

编辑推荐:

新概念意大利语入门及初中级学习视频

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯