当前位置:

俄语学习资料:流行俄语口语900句(37)

发表时间:2016/11/7 14:11:55 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

821、别那么夸张好不好?

Не преувеличивай, хорошо?

Так жарко, умираю!

热死了!

Не преувеличивай, хорошо?

别那么夸张好不好?

822、到时候你就知道了。Потом узнаешь.

Какое дело?

什么事情呀?

Потом узнаешь.

到时候你就知道了。

823、我好像在哪儿见过你。Где-то я тебя видел.

Где-то я тебя видел.

我好像在哪儿见过你。

И я тоже.

我也好像在哪儿见过你。

824、就当我什么也没说!

Считай, что я ничего не говорил!

Извини. Считай, что я ничего не говорил!

对不起。就当我什么也没说!

Ничего.

没关系。

825、我要替你讨回公道。Где тут здравый смысл?

Где тут здравый смысл?

我要替你讨回公道。

Ну, хватит.

算了吧。

826、你怎么这么不懂事!

Какой ты невежливый!

Лю Хун, как рано ты пришла.

刘红,你来得真早。

Какой ты невежливый! Надо обращаться к ней "преподавательница".

你怎么这么不懂事!应该叫她“老师”。

827、他是刀子嘴豆腐心。У него слова твёрдые, но сердце - мягкое.

Чуть что, он уже сердится.

他动不动就发火。

У него слова твёрдые, но сердце - мягкое.

他是刀子嘴豆腐心。

828、家家有本难念的经。У каждой семьи свая трудность.

Мы оба лишились работы.

我俩全失业了。

А мы с женой развелись.

我老婆和我离婚了。

Ах, у каждой семьи свая трудность.

家家有本难念的经。

829、你脸皮也太厚了吧。Какой ты бестыдный.

Дай мне твою машину поводить, можно?

把你的车借我开开好吗?

Какой ты бестыдный.

你脸皮也太厚了吧。

830、你干吗老找我麻烦?

Зачем ты всегда доставляешь мне неприятности?

Зачем ты всегда доставляешь мне неприятности?

你干吗老找我麻烦?

Нет. Не думайте так.

不是这样。别误会。

831、换了谁也会这样的。Каждый бы так сделал.

Спасибо вам, что отремонтировали мою машину.

谢谢你帮我把车修好了。

Не за что. Каждый бы так сделал.

换了谁也会这样的。

832、我这还不是为你好。Это всё для твоего блага.

Надоело. Не хочу слушать твоё ворчание.

好烦呀。我不想听你唠叨。

Что ты говоришь?Это всё для твоего блага.

你说什么?我这还不是为你好。

833、他说的话多气人呀。Как меня сердят его слова.

Он говорит, что я невысокая и некрасивая.

他说我个儿不高,长得也不好看。

Как меня сердят его слова.

他说的话多气人呀。

834、这和你有什么关系?

Какое тебе дело до этого?

С кем ты встречаешься после работы?

下班后你要和谁去见面啊?

Какое тебе дело до этого?

这和你有什么关系?

835、你就帮我撒个谎吧。Помоги мне солгать.

Сегодня не хочу идти в школу.

我今天不想上学了。

А что делать, если учитель спросит?

老师要问起你怎么办?

Помоги мне солгать.

你就帮我撒个谎吧。

836、无意之中说漏了嘴。Я сказал это нечаянно.

Зачем ты меня выдал?

你怎么出卖我?

Совсем ненарочно. Я сказал это нечаянно.

我不是故意的,无意之中说漏了嘴。

837、干吗跟他一般见识?

Зачем обращать внимание на него?

Какой он нудый человек!

那个人好烦呀!

Зачем обращать внимание на него?

干吗跟他一般见识?

838、除了吃,你还会干啥?

Кроме как есть, что ты можешь делать?

Что сегодня есть?

今天吃什么?

Кроме как есть, что ты можешь делать?

除了吃,你还会干啥?

839、你就死了这条心吧。Оставь напрасную надежду.

Дай мне ключ от машины.

你把车钥匙给我吧。

Оставь напрасную надежду.

你就死了这条心吧。

840、半斤八两,不相上下。Два сапога пара.

Кто из вас учится лучше?

你俩谁的学习好点儿?

Два сапога пара.

半斤八两不相上下。

相关推荐:

俄语零基础入门至中级【随报随学】

俄语学习资料 / 俄国旅游指南

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目