首页 >> 外语类 >> 口译笔译 >> 辅导资料 >> 双语阅读 >> 正文

中西谚语对照1000句(9)

http://www.wangxiao.cn发表日期:2006-12-30中大网校网络课堂免费试听
1. All are brave when the enemy flies.
敌人遁逃时,人人皆勇士。
2. All is fish that comes to his net.
到了网中都是鱼;只要到手全都要。
3. All is well that ends well.
结果好,就一切都好。
4. All roads lead to Rome.
条条大路通罗马。
5. Always taking out the meal-tub, and never putting in,soon comes to the bottom.
取粮不储粮,桶底粮也光;坐吃山空。来源:考
6. A miss is as good as a mile.
失之毫厘,差以千里。
7. An empty bag cannot stand upright.
空袋不能直立。
8. A new broom sweeps clean.
新官上任三把火。
9. A rolling stone gathers no moss.
滚石不粘青苔;转业不积财。
10.Art is long, life is short.
艺术恒久,生命短暂。 来源:考
11.A small leak will sink a great ship.
小漏沉大船。
12.A stitch in time saves nine.
一针及时省九针;一针不补,十针难缝。
13.As the wind blows, you must set your sail.
趁风启帆。来源:考
14.As we sow, so shall we reap.
种瓜得瓜,种豆得豆。
15.A valiant man's look is more than a coward's sword.
勇士的神色胜过懦夫的刀剑。 来源:考
16.A vaunter and a liar are near akin.
自诩和说谎,二者正相仿。
17.Avarice blinds our eyes.
贪婪障人目。
18.A watched pot(pan) is long in boiling.来源:考
心急水不沸;盼得越切,来得越迟。
19.A wonder lasts but nine days.
新鲜事儿不久长。
20.Beard the lion in his den.
老虎头上捉虱;太岁头上动土。
21.Beauty is but skin deep.
美丽只是皮相(指:不能以貌取人)。
22.Better be the head of a dog than the tail of a lion.
宁为犬首,不作狮尾。 来源:考
23.Better be the head of the yeomanry than the tail of the gentry.
宁作自由民之首,不为贵族之尾。
24.Between two stools one goes the ground.
脚踩两只船,早晚要落水。
25.Beware beginnings.
慎始为上。
共1页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
综合辅导
编辑推荐
最新文章
热文排行