当前位置:
首页 >> 学历类 >> MBA >> 辅导资料>> 正文

MBA英语考试复习指导资料6

发表时间:2015/6/18 15:29:10 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信

糟糕;两码事: Kettle of fish

This is a fine kettle of fish! I forgot my book.(太糟糕了,我忘记带书了。)

Making money and keeping it are two quite different kettles of fish.(挣钱和存钱完全是两码事。)

很明显,kettle of fish有两层含义:在第一句话中,“a(fine)kettle of fish”指an awkward or eMBArrassing situation(尴尬糟糕的局面),其渊源可追溯到18世纪苏格兰贵族的“河边野炊”;第二句话中的“different kettles of fish”则是指a very different matter(另一码事),直到20世纪初才被英美人使用。

早在18世纪,kettle可不是如今“带有壶嘴的烧水壶”,而是泛指任何用来煮东西的“锅”。当时,苏格兰贵族常常在Tweed(特威德河,位于英格兰和苏格兰边界上)河畔进行野炊,他们把从河里抓来的大马哈鱼放在kettle(大锅)里,然后升起篝火煮鱼、吃鱼、并欢歌笑语,“kettle of fish”由此得来,实指“野炊”。

有说法认为,可能野炊时的场面很热闹也很混乱,所以,kettle of fish(野炊)才有了后来的词义转变——“尴尬糟糕的局面”。但语言学家认为这种猜测缺乏学术依据,虽然他们也不能说出kettle of fish(糟糕的局面;另一码事)究竟是如何演变而来的。不管怎样,这个渊于“野炊”的词组确实已融入英语词汇,下次若有机会和外国人聊天,不妨试着用一用!

编辑推荐:

MBA英语考试复习指导资料5

MBA考试英语复习资料4

工商管理硕士考试英语复习资料:读句子记单词

(责任编辑:gx)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>