当前位置:

2012年报关员考试之外贸法规英语的文体特点3

发表时间:2012/9/24 11:35:15 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

本文主要介绍2012年报关员考试考试辅导外贸法规英语的文体特点,希望本篇文章能帮助您系统的复习报关员考试,全面的了解2012年报关员考试的重点!

二、用语方面

(一)用语要力求严密、准确、明白。

Party A shall send professors at Party A’s expense to train Party B’s lecturers within 10 days after signing the Agreement.( 如改为Party A shall send professors to train Party B’s lecturers则较笼统。)

(二)多用主动语态,少用被动语态,显得更自然流畅。

The Employees shall observe the rules and regulations of the plant.

尽管合同的条款是规定签约以后的事项,通常仍以使用现在时。

Before completion of the experiment, Party A increase the investment.

(三)少用间接表达方式,多用直接表达方式。

This Contract applies only to stockholders who have been paid in full.(如改为This Contract does not apply to stockholders who have not been paid in full就不那么明确)

(四)能以一个动词表达就不用“动词+名词+介词”结构。

Party Bshall appoint (避免用make an appointment of ) its agency within 15 days after signing the Agreement.

(五)在与英美法系国家签订合同时,多用一些像whereas, in witness whereof, now these presents witness等特殊用语。

IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Agreement in duplicate by their duly authorized agents on the date first above written.

相关文章:

2012年报关员考试之外贸法规英语的文体特点汇总

2012年报关英语冲关必备之常用英语汇总

2012年报关员考试重点语句英汉对照汇总

更多关注:  报关员考试教材       在线模考     考试培训  

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>

考试科目