《全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)条例》(下称《条例》)第二款有关《笔译综合能力》考试的目的和要求中明确指出:考生需“具备快速阅读中等长度英语文章并用汉语写出概要的能力,具备快速阅读中等长度汉语文章并用英语写出概要的能力,具备对各种文体英语文章的阅读理解能力”。本教材编写以《条例》的要求为基,力求在提高考生快速、正确阅读理解汉英文章,培养考生提炼、归纳、总结文章主旨等能力方面给予考生尽可能有效的指导和启发。
数量有限,欲购从速!
欢迎您前来订购,客服咨询热线:010-59797966 / 4000-18-8000
Unit One
英译汉 Benjamin Franklin:The First American”
汉译英 宽闳
笔译技巧(一) 译者的修养
强化训练
Unit Two
英译汉 Voracious Newspaper Readers
汉译英 中国给了我天使般的行文”
笔译技巧(二)
Unit Three
英译汉Tea in Britain
汉译英景颇族
笔译技巧(三) 英语长句汉译的转换规律和英译文的简洁、精炼
强化训练
Unit Four
英译汉The Margaret Mitchell House
汉译英大冯:过年就是过文化”
笔译技巧(四) 翻译需要平时多阅读多积累
强化训练
Unit Five
英译汉Message from the President of the International Olympic CommitteeJacques Rogge
汉译英序
笔译技巧(五) 寻找理论到实践的切入点
强化训练
Unit Six
英译汉A Survey of the Olympic Games
汉译英斯诺与旅游
笔译技巧(六) 形合与意合在英汉互译中的转化
强化训练
Unit Seven
英译汉Principle of Maglev
汉译英内燃机
笔译技巧(七) 科技翻译技巧(上)
强化训练
Unit Eight
英译汉What Are Transgenic Plants and Animals?
汉译英农业、牲畜业和食品工业中的科技
笔译技巧(八) 科技翻译技巧(下)
强化训练
Unit Nine
英译汉Adventures of Literacy Workers
汉译英中国教育事业的发展
笔译技巧(九) 英译汉中句型的转换和汉译英的选词
强化训练
Unit Ten
英译汉The Pleasures of Ignorance
汉译英养花
笔译技巧(十) 篇名、圆周句与长句及专名的翻译
强化训练
Unit Eleven
英译汉What Is Nanotechnology?
汉译英悬索桥
笔译技巧(十一) 科技翻译中的口吻”和被动语态的翻译
强化训练
Unit Twelve
Unit Thirteen
Unit Fourteen
Unit Fifteen
全国翻译专业资格(水平)考试问答