当前位置:

2014年翻译资格考试词义的选择、引申和褒贬辅导2

发表时间:2013/12/20 14:51:06 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生更好的备考2014年翻译资格考试,小编整理了翻译资格考试辅导资料供大家参考学习,预祝您考试顺利!

(二)根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义

英语中同一个词,同一词类,在不同场合往往也有不同含义,必须根据上下文的联系以及词的搭配关系或句型来判断和确定某个词在特定场合下所应具有的词义。例如“last”这一形容词:

1)He is the last man to come.

他是最后来的。

2)He is the last man to do it.

他决不会干那件事。

3)He is the last person for such a job.

他最不配干这个工作。

4)He should be the last (man) to blame.

怎么也不该怪他。

5)He is the last man to consult.

根本不宜找他商量。

6)This is the last place where I expected to meet you.

我怎么也没料到会在这个地方见到你。

编辑推荐:

2014年翻译资格考试词义的选择、引申和褒贬辅导汇总 

2014年翻译资格考试中国特有词汇学习汇总

更多关注:翻译资格考试介绍  翻译资格考试用书 口译笔译资料 翻译资格试题

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>