当前位置:

2011翻译资格考试:历年温家宝总理答中外记者诗词(2)

发表时间:2011/7/14 13:56:15 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

2007年

中日两国关系:“召远在修近,闭祸在除怨。”其中,“召远在修近,闭祸在除怨”出自《管子·版

法》。

To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors. To avoid

adversity, one needs to ease animosity.

民生问题:“去问开化的大地,去问解冻的河流。”这句诗出自我国着名诗人艾青的诗作《窗

外的争吵》。

Go and ask the thawing land, go and ask the thawing river.

海峡两岸关:“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。”这句诗出自刘禹锡的《酬乐天扬州初

逢席上见赠》。

A thousand sails pass by the wrecked ship; ten thousand saplings shoot up beyond the withered

tree.

2006年

当前形势:形势稍好,尤须兢慎。危则安,思所以乱则治,思所以亡则存。

We need to be cautious and prudent, especially when things are improving. To think about where

danger looms will ensure our security; to think about why chaos occurs will ensure our peace; and

to think about why a country falls will ensure our survival.

两岸关系:得道者多助,失道者寡助。

A just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support.

相关文章:

2011翻译资格考试:历年温家宝总理答中外记者诗词汇总

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    翻译资格辅导资料    翻译资格历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>