当前位置:

2014年翻译资格考试双语阅读之热点新闻10

发表时间:2014/8/11 9:20:44 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生更好的备考2014年翻译资格考试,小编整理了翻译资格考试辅导资料供大家参考学习,预祝您考试顺利!

英国餐馆推世界最辣酱 厨师需带防毒面具

A chef has created an off the scale chicken dish so spicy he claims it can cause ‘facial paralysis’.

一名厨师发明了一种超级辣的鸡肉菜肴,他宣称这道菜会让食客辣到面瘫。

Muhammad Karim, 34, has to wear a gas mask whenever he prepares his Atomic Kick Ass Drumsticks to stop the powerful vapours knocking him out.

34岁的穆罕默德-卡里姆在做这道被他称为“原子踢屁屁鸡腿”的菜肴时,必须带上防毒面具才能不被蒸汽辣晕。

His super-hot meal registers a whopping 12million on the Scoville heat measurement scale and is almost three times as a powerful as pepper spray used by police.

他这道超级辣菜的史高维尔指标高达1200万,差不多是警用胡椒喷雾的3倍。

小编注:史高维尔指标是度量辣度的单位。检测方法是把辣椒汁水稀释到品尝不出辣味。1200万单位意味着要稀释1200万倍。

‘We have made sure that our staff are trained in first aid so we can look after the customers before the paramedics arrive,’ a director and executive chef of Bindi restaurant in Grantham, Lincolnshire explained.

这家名叫宾迪的饭店位于林肯郡的格兰瑟姆。饭店的董事兼行政主厨解释道:“我们确保职员们都经过急救训练。他们可以在急救人员到来之前照料顾客。”

‘The body gets this massive rush which can paralyse their face for up to 30 minutes and give them body shakes. The last guy who tried it was sweating all over.’

“这道菜肴会对身体造成巨大冲击。能够导致最多30分钟的面部瘫痪以及浑身颤抖。上次尝试这道菜的食客从头到尾汗流不止。”

‘He was slapping his face to try and feel anything but it was paralysed. It is the adrenalin and the body trying to sort itself out.’

“他抽打自己的脸颊想看看是否还有知觉,可是脸已经瘫痪了。这是因为肾上腺素的缘故,身体正在试图自我调整。”

编辑推荐:

2014年翻译资格考试双语阅读之热点新闻材料汇总

2014年翻译资格考试汉译英精选解析汇总

2014年翻译资格考试辅导之双语演讲文稿汇总

更多关注:2014年翻译资格考试简介 翻译资格考试用书 翻译资格真题

(责任编辑:lj)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>