当前位置:

2014年翻译资格考试口译初级巩固练习40

发表时间:2014/8/16 17:14:17 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

I have come to China for the beautiful future of our two countries.I am firmly convinced that ,together,we two peoples can and will make tomorrow a better day.

We may be distinctly different in language,customs,and political beliefs,but on many vital questions of our time there is little distance between the American and Chinese people.

China’s economy advances with the dynamics of change.Unlike some governments,which fear change and fear the future,China is beginning to scale new heights.

On behalf of all the members of my delegation,I’d like to express our highest respect for your courage and welcome the opportunity to walk by your side.

我来中国是为了我们两国美好的未来。我坚信我们两国人民能够,也一定会共同建设美好的未来。我们可以有两种截然不同的语言、习俗和政治信仰,但在我们这个时代的许多至关重要的问题上,我们两国人民之间几乎没有距离。中国经济突飞猛进,日新月异。与一切惧怕变革,惧怕未来的国家不同,中国开始迈向新的高度。我谨代表本代表团成员向你们所表现出的勇气致敬,并欢迎有此机会与你们并肩前进。

编辑推荐:

2014年翻译资格考试口译初级巩固练习汇总

2014年翻译资格考试口译高级模拟试题

更多关注:考试时间   辅导资料  模拟试题  在线模考

(责任编辑:cyz)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>