为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
[R09]“才”は「やっと」現れる
日本語の文中では「やっと」「こそ」「…してはじめて」などの語が現れていなくても,そのような意味が含まれていれば,中国語に訳すときには“才”を加える.
1 「そこではじめて」「やっと」など,ある出来事のあとに新しい状態になるという意味が含まれている場合.
◆お話を聞いて(はじめて)目がさめました/听了您的话,我才省悟了。Tīngle nín de huà, wǒ cái xǐngwù le.
2 「(ほかではなく)…こそ」という断定の気持ちや,程度が高いこと,断固とした否定など,確定的な判断の意味が含まれている場合.
◆彼(こそ)が市長にふさわしい/他才适合当市长。Tā cái shìhé dāng shìzhǎng.
◆あそこの景色はほんとにすばらしい/那儿的风景才美呢。Nàr de fēngjǐng cái měi ne.
3 「やっと」「ようやく」など,事の起こるのが時間的に遅いという意味が含まれている場合.
◆会議が始まってずいぶんたってから,彼は(やっと)顔を出した/会议开始好长时间了,他才露面。Huìyì kāishǐ hǎo cháng shíjiān le, tā cái lòumiàn.
4 「…して,やっと」「…だからこそ」など,ある条件や原因に限ってそうなるという意味が含まれている場合.
◆苦労したから(こそ)いい作品ができた/正是因为下了苦功,才创作出了好作品。Zhèng shì yīnwei xiàle kǔgōng, cái chuàngzuòchule hǎo zuòpǐn.
★用例集
◇列車に乗り遅れたおかげで,事故に遭わずに済んだ/因为没赶上那趟火车才幸免于难 yīnwei méi gǎnshang nà tàng huǒchē cái xìngmiǎn yú nàn.
◇事故の明くる日になって警察に届け出た/出事的第二天才去报警 chūshì de dì èr tiān cái qù bàojǐng.
◇その動物は日本にだけいる/那种动物只有日本才有 nà zhǒng dòngwù zhǐyǒu Rìběn cái yǒu.
◇講演は予定の時間を30分オーバーして終わった/演讲比预定时间延长了半个小时才结束 yǎnjiǎng bǐ yùdìng shíjiān yánchángle bàn ge xiǎoshí cái jiéshù.
◇あの人のおかげで今の私があるといってもけっして言い過ぎではない/可以说正是因为有他的帮助才有今天的我,这样说一点儿也不夸张 kěyǐ shuō zhèng shì yīnwei yǒu tā de bāngzhù cái yǒu jīntiān de wǒ, zhèyàng shuō yìdiǎnr yě bù kuāzhāng.
◇傘を持っていたお陰で濡れずに済んだ/幸亏带了雨伞,才没被雨淋着 xìngkuī dàile yǔsǎn, cái méi bèi yǔ línzháo.
◇きみのためを思って,親心で言ってるんだよ/我是为你着想,出于好心才这样说的 wǒ shì wèi nǐ zhuóxiǎng, chūyú hǎoxīn cái zhèyàng shuō de.
◇中国へ向かう飛行機の中で心臓発作を起こしたが,折よく乗り合わせた医者の救急処置で命拾いした/我在飞往中国的飞机上突发心脏病,正巧乘客里有位大夫给我及时救治,我才捡回一条命 wǒ zài fēiwǎng Zhōngguó de fēijī shang tūfā xīnzàngbìng, zhèngqiǎo chéngkè li yǒu wèi dàifu gěi wǒ jíshí jiùzhì, wǒ cái jiǎnhuí yì tiáo mìng.
◇彼女はかろうじてケーキの誘惑に勝った/她好不容易才战胜蛋糕的诱惑 tā hǎoburóngyì cái zhànshèng dàngāo de yòuhuò.
◇専門家の眼識でないと区別はつかない/只有专家的眼力才能分辨出二者的区别 zhǐyǒu zhuānjiā de yǎnlì cái néng fēnbiànchu èrzhě de qūbié.
◇骨折が完治するのに3か月かかった/骨折用了三个月才彻底治好 gǔzhé yòngle sān ge yuè cái chèdǐ zhìhǎo.
◇家に帰るまで時計がなくなっているのに気づかなかった/回到家,才发现手表没有了 huídào jiā, cái fāxiàn shǒubiǎo méiyou le.
◇私は一時の気まぐれであんなことを言ったのではない/我不是因一时冲动才那样说的 wǒ bú shì yīn yìshí chōngdòng cái nàyàng shuō de.
◇このやっかいな仕事を片づけられるのはあの人くらいのものだ/只有他那样的人才能处理这种麻烦的工作 zhǐyǒu tā nàyàng de rén cái néng chǔlǐ zhè zhǒng máfan de gōngzuò.
◇仕事を終えるのに午後中かかってしまった/花了一下午才把工作干完了 huāle yí xiàwǔ cái bǎ gōngzuò gànwán le.
◇世界の平和,これが私たちが目指すべき道だ/维护世界和平,这才是我们应走的道路 wéihù shìjiè hépíng, zhè cái shì wǒmen yīng zǒu de dàolù.
◇これからがたいへんだ/这往后才难呢 zhè wǎnghòu cái nán ne.
◇彼との縁談が壊れたのはお父さんの責任よ/都是因为爸爸,我和他的亲事才吹了 dōu shì yīnwei bàba, wǒ hé tā de qīnshi cái chuī le.
◇ほんの座興のつもりでそう言っただけだ/我只不过是为了逗趣儿才那么说的 wǒ zhǐ búguò shì wèile dòuqùr cái nàme shuō de.
◇人間,何が幸せになるかわからない/人不懂什么才是幸福 rén bù dǒng shénme cái shì xìngfú.
◇これが彼の真実の姿だ/这才是他的本色 zhè cái shì tā de běnsè.
◇家の完成までにはもう少しかかる/新房子还要过一阵儿才能造好 xīn fángzi hái yào guò yízhènr cái néng zàohǎo.
◇なるほど,それでわかった/原来如此,我这下才明白了 yuánlái rúcǐ, wǒ zhè xià cái míngbai le.
◇人生は不可解でありそれゆえに生きる価値がある/人生不可知,正因为如此,才有生存的价值 rénshēng bùkě zhī, zhèng yīnwei rúcǐ, cái yǒu shēngcún de jiàzhí.
◇私はあらゆる試練に耐えて今日の地位を築いた/我经受了各种考验才建立起了今天的地位 wǒ jīngshòule gè zhǒng kǎoyàn cái jiànlìqile jīntiān de dìwèi.
◇視察はつけ足しで観光が一行の目的だ/考察只不过是捎带的,旅游才是他们的目的 kǎochá zhǐ búguò shì shāodài de, lǚyóu cái shì tāmen de mùdi.
◇どうせだれかに突かれて押しかけてきたのだろう/一定是有人怂恿,他才不请自来的吧 yídìng shì yǒu rén sǒngyǒng, tā cái bù qǐng zì lái de ba.
◇印刷に出したあとで誤りに気づいてももう手後れだ/送去印刷后才发现有错误,已经来不及了 sòngqu yìnshuā hòu cái fāxiàn yǒu cuòwù, yǐjing láibují le.
◇それは彼女の親切心から出た言葉だ/出于好心她才这么说的 chūyú hǎoxīn tā cái zhème shuō de.
◇よく見るとそれはカタツムリだった/仔细一看才发现是蜗牛 zǐxì yí kàn cái fāxiàn shì wōniú.
◇問い合わせてみたらその報道は誤りだとわかった/我打听了一下,才知道那个报道是错误的 wǒ dǎtingle yíxià, cái zhīdao nàge bàodào shì cuòwù de.
◇これが当世風のやり方だ/这才是时髦的做法呢 zhè c&aa
(责任编辑:中大编辑)