为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
[美国新闻周刊记者]: Thank you, Mr. Premier. My name is Linda Liu. I'm with News magazine. According to media reports, some American officials and analysts say that the Chinese delegation- the representatives at Copenhagen, the Climate Change Summit in December were perceived as arrogant, and that you: Mr. Premier, your decision not to attend a key meeting there, even though other heads of state including President Barack Obama were in attendance at the meeting, was a reason for disappointment and surprise by some of the other participants. Mr. Premier, what's your response to this and how did the proceedings in Copenhagen look from your perspective? Thank you very much.
您好。有美国官员、分析家以及媒体认为,在去年12月举行的哥本哈根气候大会上,中国代表团表现傲慢,温家宝总理您本人甚至拒绝参加一个包括美国总统奥巴马在内的若干国家元首或首脑参加的重要会议,这令与会各方感到失望和吃惊。您对此作何回应?您如何看待哥本哈根进程?
温家宝: 中国有一句古语,人或加讪,心无疵兮。但是毕竟你还给了我一个澄清真相的机会因此,我首先应该感谢你。
Premier: As a Chinese proverb goes: My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside. But I still want to thank you for giving me an opportunity to clear up what actually happened in Copenhagen.
温家宝:去年12月17号,也就是在哥本哈根领导人大会前一天晚上,丹麦女王为各国领导人举行宴会,就在那次宴会上,我从一位欧洲领导人那里知道那天晚上有一个少数国家参加的会议,他给我拿出了一个单子,上面赫然有中国的名字。但我感到震惊,我没有接到任何通知。
Premier: On the evening of the 17th of December last year, that was the evening before the high level segment of Copenhagen Conference opened, Danish Queen hosted a banquet for the participating leaders of the Copenhagen Conference. At the banquet, I learned from the leader of a European country that there would be a small group leaders meeting after the banquet that night. I was shown a list of the invited countries and the list has the name of China on it. I felt shocked because I had received no notification of China being invited to this meeting.
温家宝: 就在这时,一位新兴大国的领导人主动约见我,说有紧急的事情要和我谈。他告诉我,他从一位欧洲领导人那里得到通知,说今天晚上有一个会议。我对他讲,我没有得到通知。
Premier: It was at this moment that the leader of a big emerging country sent his staff to me, telling that this leader wanted to talk with me for an urgent matter. The leader told me that he just received the notice of this small group leaders meeting after the banquet from the leader of the European country. And I told him that I had not received any notification.
温家宝:回到驻地,我紧急召集中方人员进行查询,确实我们代表团没有接到通知。在这种情况下,我决定:第一,向大会秘书处咨询。第二,请杨外长给美国国务卿克林顿打电话告诉真相。第三,即使没有接到通知,我们也仍然派外交部副部长何亚非与会。
Premier: Upon returning to my hotel, I immediately called the Chinese delegation attending the conference to a meeting to check what had really happened. I learned that indeed the Chinese delegation had not received any notification of this small group leaders meeting. Under such circumstances, I decided first we would first inquire the secretariat of the conference for about, for the accurate information. Second, I asked Foreign Minister Yang Jiechi to call US Secretary of State Hillary Clinton to explain the situation to her. And third, I decided that although the Chinese delegation had not received any notification of the meeting, I would send Vice Foreign Minister He Yafei to attend the meeting no matter what.
相关文章:
编辑推荐:
(责任编辑:中大编辑)