为了帮助广大考生系统的复习2012翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试教材的重点内容,小编特编辑汇总了全国翻译资格考试培训的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
H
1.Habit de velours,ventre de son
金玉其外,败絮其中。
2.Heure du matin,heure du gain
一日之计在于晨。
3.Heureux les pauvres en esprit
脑子空空,幸福无边。
I
1.Il dit cela de bouche,mais le coeur n’y touche(=dans les belles paroles,le coeur ne parle point)
口是心非。
2.Il est bien difficile de conna?tre le monde sans sortir de chez soi
两脚不出门,难知天下事。
3.Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux
重复容易,改进则难。
4.Il est bon d’avoir plus d’une corde à son arc
有备无患。
5.Il est plus difficile de donner que de prendre
赠送比接受难。
6.Il est plus difficile de dépenser que gagner
花钱容易挣钱难。
7.Il faut aller selon sa bourse
量入为出。
8.Il faut avoir beaucoup étudié pour savoir peu
一分学问,百倍功夫。
9.Il faut battre le fer quand il est chaud
要趁热打铁。
10.Il faut casser le noyau(n.m.核) pour avoir l’amande(n.f.杏仁)
欲食核仁,须碎核壳。(不劳动不得食。)
11.Il faut écorcher (v.去皮,剥皮) l’anguille (n.f.美洲鳗,蛇形鱼类) quand on la tient
要抓住时机。
12.Il faut cultiver notre jardin
干好自己的活。
13.Il faut entretenir la vigueur du corps pour conserver celle de l’esprit
保持身体健康,思想才有活力。
14.Il faut être ma?tre de soi pour être ma?tre du monde
要成为世界的主人,必须先成为自己的主人。
15.Il faut laisser chacun vivre à sa guise
应人人都按其意生活。
16.Il faut laver son ligne sale en famille
家丑不要外扬。
17.Il faut le voir pour le croire
眼见为实。
18.Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger
吃饭是为了活着,活着不是为了吃饭。
19.Il faut mesurer son vol à ses ailes
要量力而行。
20.Il faut réfléchir avant d’agir(=pensez trois fois avant d’agir)
三思而行。
相关文章:
更多关注:全国翻译资格考试真题 2012年翻译资格考试时间 翻译资格考试论坛
(责任编辑:中大编辑)