当前位置:

口译资料:2010温总理记者招待会答中外记者双语(1)

发表时间:2011/7/12 14:04:08 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

2010温家宝总理记者招待会答中外记者问全文

本次记者会由外交部专家张璐小姐担任翻译

李肇星: 女士们,先生们,上午好! 我们高兴得邀请到温家宝总理与中外记者见面并回答提问,现在请总理讲话。

Host: Good morning! Ladies and gentlemen, Today we are delighted to invite Premier Wen Jiabao to meet Chinese and foreign press and answer your questions. First, some opening remarks from Premier.

温家宝: 记者朋友们,大家好!过去的两年,我们是在极其困难的条件下走过来的。

Premier: Good morning! Ladies and Gentlemen, friends of the press: Under very tough circumstances, we have covered an eventful cause in the past two years.

温家宝: 人民啊,是用坚实的步伐走过了不平坦的道路,这将会在历史上留下印记。

Premier: The Chinese people have gone through an extraordinary journey with solid steps; it will leave an imprint in the annals of history.

温家宝: 今后几年,道路依然不平坦,甚至充满荆棘。但是我们应该记住这样一条古训。行百里者半九十,不可有任何松懈麻痹和动摇。

Premier: The road ahead is not a smooth one; it may be full of twists and turns. But we should always remember this important thing: that is half of the people who have embarked on the one hundred mile journey may fall by the way side, this means we must not slacken our efforts in the slightest, and we must not waiver in our resolve.

温家宝: 但同时,我们要坚定信心。华山再高,顶有过路。解决困难唯一的办法出路和希望在于我们自己的努力。

Premier: We must reinforce our confidence no matter how high the mountain is; one can always ascend to its top. In the face of the various difficulties, our only answer, only solution and only hope lie in the efforts of ourselves.

温家宝: 我深深地爱着我的国家,没有一片土地让我这样深情和激动。没有一条河流让我这样沉思和起伏。亦余心之所善兮,虽九死而其尤未悔,我将以此明志做好今后三年的工作。

Premier: I have deep love for this country,I love every inch of its land, I love every river that flows on this piece earth with deep passion and deep affection. For the ideal I hold dear to my heart, I would not regret a thousand times to die. With this strong commitment, I will continue to devote myself to my work in the next three years.

温家宝: 现在我愿意回答大家的问题

Premier: Now I am ready to answer your questions.

相关文章:

口译资料:2010温总理记者招待会答中外记者双语汇总

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>