为了帮助考生更好的备考2014年翻译资格考试,小编整理了翻译资格考试辅导资料供大家参考学习,预祝您考试顺利!
· 严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others
· 阳春(最经济方式) no-frills
· 羊肉串小摊 barbecue stall
· 洋务运动 Westernization Movement
· 摇钱树 cash cow
· 摇头丸 dancing outreach
· 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff
· 一次性筷子 throwaway chopsticks
· 一次性用品 disposable goods
· 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility
· 移动通讯 mobile communication
· 依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to law
· 以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral
· 一帆风顺 Wishing you every success
· 一方有难,八方支援 When disaster struck, help came from all sides.
· 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points
· 以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side
· 一国两制 “One country, two systems“
· 义和团运动 Boxer Uprising
· 以经济 建设 为中心 focusing on the central task of economic construction
· 一揽子(计划) one-package (plan)
· 一切向钱看 money-oriented
· 以权谋私 abuse of power for personal gains
· 以人为本 people oriented; people foremost
编辑推荐:
更多关注:翻译资格考试介绍 翻译资格考试用书 口译笔译资料 翻译资格试题
(责任编辑:xy)