当前位置:

翻译资格考试莎士比亚十四行诗阅读辅导13

发表时间:2013/12/4 13:29:58 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生更好的备考2014年翻译资格考试,小编整理了翻译资格考试辅导资料供大家参考学习,预祝您考试顺利!

ⅩⅩⅤ

Let those who are in favor with their stars

Of public honor and proud titles boast,

Whilst I, whom fortune of such triumph bars,

Unlook'd for joy in that I honor most.

Great princes' favorites their fair leaves spread

But as the marigold at the sun's eye;

And in themselves their pride lies burièd,

For at a frown they in their glory die.

The painful warrior famoused for fight,

After a thousand victories once foiled,

Is from the book of honor razed quite,

And all the rest forgot for which he toiled.

Then happy I, that love and am beloved

Where I may not remove nor be removed.

"Sonnet #25" was originally published in Shake-speares Sonnets: Never before Imprinted (1609).

且让吉星高照人,夸耀高官与位尊。

命运拒吾此荣耀,意外如愿心所寻。

宠臣春风得意日,金盏花开丽日新。

香消玉殒龙颜怒,荣华富贵化烟尘。

战士沙场征战苦,百战百胜失手君。

功名薄上一笔消,赫赫战功如浮云。

吾爱爱吾幸而福,咬定青山松生根。

编辑推荐:

翻译资格考试莎士比亚十四行诗阅读辅导汇总

翻译资格双语阅读《呼啸山庄》汇总

更多关注:翻译资格考试简介 翻译资格考试用书 口译笔译资料

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>