当前位置:

2014年翻译双语文稿:深化改革决定10

发表时间:2013/12/24 16:05:45 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生更好的备考2014年翻译资格考试,小编整理了翻译资格考试辅导资料供大家参考学习,预祝您考试顺利!

十一、推进文化体制机制创新

Cultural system

建设社会主义文化强国,增强国家文化软实力,发展中国特色社会主义文化。

Building a culturally strong country, and increasing its cultural power is the root of China's cultural development.

38. 推动政府部门由办文化向管文化转变,健全网络突发事件处置机制,推动新闻发布制度化。严格新闻工作者职业资格制度。

Transfer the role of the government from being the provider of cultural products to the manager. Improve the mechanism for dealing with emergencies on the Internet. Institutionalize the government information release system and standardize the vocational qualifications of journalists.

39. 继续推进国有经营性文化单位转企改制。鼓励非公有制文化企业发展,允许参与对外出版、网络出版。扩大政府文化资助和文化采购,加强版权保护。

Further transform State-owned, for-profit cultural institutions into enterprises. Encourage the development of non-public-owned cultural enterprises, allowing them to participate in overseas publishing and online publishing. Expand government subsidies and procurement, and strengthen copyright protection.

40. 构建现代公共文化服务体系。建立群众评价和反馈机制,推动文化惠民项目与群众文化需求有效对接。鼓励社会力量、社会资本参与公共文化服务体系建设,培育文化非营利组织。

Build a modernized public cultural services system. Establish a feedback mechanism to ensure that cultural programs can effectively meet the demands of the people. Encourage social forces and capital investment in cultural services. Cultivate nonprofit organizations.

41. 提高文化开放水平。扩大对外文化交流,支持重点媒体面向国内国际发展。

Further open up cultural markets by enlarging the scope of cultural exchanges. Support key media to expand cultural exchange into national and international markets.

编辑推荐:

2014年翻译资格考试双语阅读文稿汇总

2014年高级笔译科幻小说的问题汇总

2014年翻译资格考试中级笔译精选笔记汇总

更多关注:翻译资格考试简介 翻译资格考试用书 成绩查询 翻译真题

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>