当前位置:

2011翻译资格考试:三级笔译综合能力讲义解析(45)

发表时间:2011/8/1 15:43:26 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

第二部分 代词及虚拟语气长难句分析及翻译

1. If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment , they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it.

如果做父母的对这种青少年的反应有所准备, 而且认为这是一个显示出孩子正在成长, 正在发展珍贵的观察力和独立的判断力的标志, 他们就不会感到如此伤心, 所以也就不会因对此有愤恨和反对的情绪而把孩子推到对立面去。J

2. Insects would make it impossible for us to live in the world; they would devour all our crops and kill our flocks and herds, if it were not for the protection we get from insect-eating animals.◎

假如没有那些以昆虫为食的动物保护我们, 昆虫将吞噬我们所有的庄稼, 害死我们的牛羊家畜, 使我们不能生存于世。

常用固定词组的翻译:

all but:几乎,差不多 as anything:非常地 anything but:根本不

apart from:除了 but for:要不是 by far:远不,……得多 by no means:根本不

by any means:无论如何 due to:由于 except for:除了 far from:远非

in contact with:与……联系 instead of:而不是 on account of:因为

on the basis of:根据 only to:结果是 might/may as well:还是……的好

not so much…as:与其说……不如说 not really:远不 not to mention:更不用说

let alone:更不用说 no more…than…:和……一样都不 no less than:简直是

nothing less than:完全是 cannot…too…:再……也不过分 rather than:而不是

owing to:由于 It is assumed that:人们认为

相关文章:

2011翻译资格考试:三级笔译综合能力讲义解析汇总

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>