当前位置:

2011人事部翻译资格考试:汉译英译难点全解析(12)

发表时间:2011/9/20 13:42:34 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2011人事部翻译资格考试,更好的掌握人事部翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年人事部翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

21.走上坡路be on the up grade

走上坡路比走下坡路要难得多

It’s much more difficult to be on the up grade than on the down grade.

22.受某人恩宠be in somebody’s grace

他们家的孩子都很受人恩宠

Every child in his family is in good graces of other people.

23.开门红get off to a flying start

我们公司一成立就来了个开门红:在开业后的第一周就得到了三笔大宗订单

Our company got off to a flying start when it opened to business: we got three big orders during the first week of opening.

24.跟白给的一样便宜 be a steal/be for a song

这部车他只花了300美元,跟白拣的一样。

He spent only 300 dollars in the car, which was simply a steal.

25.坐失良机miss the boat

他说他为错过那样好的机会而感到非常遗憾

He said that he was very much regretted about having missed the boat.

26.一帆风顺pan out

你不能期望事情总是一帆风顺的呀!

You can’t always expect things to pan out each time, can you?

27.碰钉子get the cheese

他没想到在那个公司会碰钉子

He didn’t expect to get the cheese in that company.

28.在火葬场工作work as a funeral furnisher

老李已经在火葬场工作了二十多年了

Lao Li’s been working as a funeral furnisher for more than 20 years.

29.吊儿郎当play around

我可不喜欢让我的孩子整天吊儿郎当的,一点正经事都不干。

I don’t want my children to play around all day and do nothing useful.

30.棘手的问题a ticklish question

面对那些棘手的问题他也显得束手无策了。

He seemed to be at his wits end before those ticklish questions.

31.难办的事sticky business

他发现这件事特别难办,同意不好,不同意也不好

He found it a sticky business: he could neither agree nor disagree.

32.稳扎稳打play for safety

在这种情况下,我们应该稳扎稳打,切勿操之过急

Under such circumstances we should play for safety against making haste.

33.干苦差事hold the baby

为什么把这个苦差事留给我一个人干?

Why should I be left holding the baby alone?

34.饭碗儿one’s bread and butter

我不能放弃教书,那是我的饭碗

I can’t give up teaching, for it’s my bread and butter.

35.忙得不可开交 have one’s hands full

王燕白天上班,下班后还要照顾家里,简直是忙得不可开交。

Wang Yan has her hands full with working full time during the day and taking care of the family the rest of the time.

36.没那回事 nothing of the sort!

别听他们胡说八道,根本就没那回事。

Don’t be fooled by their babbling. Nothing of the sort!

相关文章:

2011人事部翻译资格考试:汉译英难点全解析汇总

更多2011人事部翻译资格考试辅导资料点击查看

编辑推荐:

权威专家制作2011年人事部翻译资格考试远程辅导方案,助你轻松过关!

点此关注2011人事部翻译资格考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务

与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>