当前位置:

翻译资格考试莎士比亚十四行诗阅读辅导7

发表时间:2013/12/4 13:23:21 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生更好的备考2014年翻译资格考试,小编整理了翻译资格考试辅导资料供大家参考学习,预祝您考试顺利!

ⅩⅢ

O , That you were yourself, but, love, you are

No longer yours than you yourself here live:

Against this coming end you should prepare,

And your sweet semblance to some other give.

So should that beauty which you hold in lease

Find no determination; then you were

Yourself again after yourself's decease

When your sweet issue your sweet form should bear.

Who lets so fair a house fall to decay,

Which husbandry in honor might uphold

Against the stormy gusts of winter's day

And barren rage of death's eternal cold?

O, none but unthrifts! Dear my love, you know

You had a father -- let your son say so.

愿汝即为汝自身,爱之时日难比拼。

做好准备迎临日,移花接木嫁他人。

如此租赁粉黛色,冰雪消融无边春。

人已去矣又复生,汝之倩影子嗣存。

谁使华厦倾而颓?呵护无损须悉心。

抵御寒冬风凛冽,暴怒冷酷之死神。

除非浪子会如此,汝有令尊子有亲。

ⅩⅣ

Not from the stars do I my judgment pluck,

And yet methinks I have astronomy;

But not to tell of good or evil luck,

Of plagues, of dearths, or season's quality;

Nor can I fortune to brief minutes tell,

'Pointing to each his thunder, rain, and wind,

Or say with princes if it shall go well

By oft predict that I in heaven find;

But from thine eyes my knowledge I derive,

And, constant stars, in them I read such art

As truth and beauty shall together thrive

If from thyself to store thou wouldst convert:

Or else of thee this I prognosticate,

Thy end is truth's and beauty's doom and date.

推断由人非星辰,星象之学亦精深。

吉凶祸福非我测,年成饥馑与瘟神。

不能算出分与秒,每刻雷雨和风云。

王侯将相亨顺否,上苍天机无处寻。

术数得自汝明眸,恒定双星说乾坤。

回心转意育子孙,真美繁荣共长存。

否则如此作昭示,真美末日汝墓门。

编辑推荐:

翻译资格考试莎士比亚十四行诗阅读辅导汇总

翻译资格双语阅读《呼啸山庄》汇总

更多关注:翻译资格考试简介 翻译资格考试用书 口译笔译资料

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>