为了帮助考生更好的备考2014年翻译资格考试,小编整理了翻译资格考试辅导资料供大家参考学习,预祝您考试顺利!
· 台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变 Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.
· 炭疽 anthrax
· 踢皮球 pass the buck
· 逃避银行债务 evasion of repayment of bank loans
· 韬光养晦 hide one’s capacities and bide one’s time
· 讨价还价 wheel and deal
· 统筹兼顾 make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration
· 同乡会 an association of fellow provincials or townsmen
· 筒子楼 tube-shaped apartment
· 团队精神 team spirit; esprit de corps
· 团结就是力量 Unity is strength.
· 退耕还林还草 grain for green
· 退耕还林还牧 convert the land for forestry and pasture
· 鸵鸟政策 ostrich policy; ostrichism
· 脱贫致富 “cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity“
· 拖欠工资 arrears of wage
· 西部大开发 Western Development
· 西电东送 transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project
· 西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region
· 洗礼 baptism
· 希望工程 Hope Project
· 《西厢记》 The Romance of West Chamber
· 《西行漫记》 Red Star over China
· 夕阳产业 sunset industry
· 西洋景 Peep Show
· 喜忧参半 mingled hope and fear
· 《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West
· 下放权力给 delegating the management of ... (to ...)
· 下岗职工 laid-off workers
· 下岗职工基本生活费 subsistence allowances for laid-off workers
· 下海 plunge into the commercial sea
· 现代 企业 制度 modern enterprise system; modern corporate system
· 先发制人战略 pre-emptive strategy
· 县级市 county-level city
· 先入为主 First impressions are firmly entrenched.
· 先下手为强 catch the ball before the bound
编辑推荐:
更多关注:翻译资格考试介绍 翻译资格考试用书 口译笔译资料 翻译资格试题
(责任编辑:xy)