当前位置:

双语阅读:2006年政府工作报告(20)

发表时间:2011/6/16 15:11:24 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

6. Pressing ahead with reform and opening up

The decision to implement the reform and opening up policy constitutes a major policy decision bearing on the destiny of our country. Reform is now going through a very difficult period, and we must strengthen our resolve to accelerate all reforms and continue making progress in major reforms having an overall impact this year.

We need to implement the Company Law of the People's Republic of China and accelerate introduction of the shareholding system in large state-owned enterprises. We will improve their ownership structure, corporate governance, and corporate incentive and restraint mechanisms, and speed up the formation of a number of large companies and enterprise groups that are internationally competitive. We will intensify reform of wholly state-funded enterprises and monopoly industries, ease market access, and encourage investment from various sources and diversified ownership. We will strengthen the oversight system for state assets by establishing a sound operating and budget system for state capital, a sound performance evaluation system and a sound system for assigning responsibility for major losses of state assets. We will standardize the process of changing the corporate structure and transferring ownership of state-owned enterprises to prevent loss of state assets and protect the lawful rights and interests of their employees. We will promote reform and development of collectively owned enterprises. We will conscientiously implement policy measures to encourage, support and guide the development of the non-public sector and continue working to create a legal, policy and market environment that ensures fair competition for all enterprises regardless of their type of ownership.

We will accelerate reform of the financial system. First, we will firmly press ahead with the shareholding reform of state-owned commercial banks. While keeping a controlling share in the state's hands, we will work to improve the banks' ownership structure. We will introduce advanced foreign management practices, standardize corporate governance, improve internal control and management, and promote structural innovations. Second, we will vigorously develop the capital market. We will enforce the Securities Law of the People's Republic of China and take steps to effectively strengthen the structural foundation of the securities market. We will work hard to improve the performance of listed companies, continue to do a good job in overall regulation of securities companies, and enhance market supervision in accordance with the law to create an open, just, fair and transparent market environment. We will continue to reform the shareholder structure of listed companies. We will energetically yet steadily develop the market for bonds and futures. Third, we will deepen financial reforms in rural areas. We will improve the system of rural credit cooperatives, carry out reform of the Agricultural Bank of China and the Agricultural Development Bank of China and increase the pace of innovation in banking and finance in rural areas to improve the banking system and financial services there. In addition, we will deepen the reform of the insurance industry and expand the scope of allowed activities, and promote reform of policy banks, postal savings institutions and other financial institutions. We will work to strengthen and improve financial oversight and strengthen capital requirements for banks. We will rigorously prosecute parties committing illegal and criminal acts in the financial sector in accordance with the law, guard against general financial risks, and work to maintain financial stability and security.

We will deepen reform of the fiscal, tax, investment and pricing systems. Fiscal reform will focus on improving the public finance system, transfer payment system and budget management system, and implementing reform of the classification of government revenue and expenditures. We will vigorously proceed with VAT reform and adjust the resource tax. We will study how to create a unified tax system covering all types of enterprises. Reform of the investment system will focus on implementing a system that grants independence in investment coupled with responsibility for risk, improving the system of project approval and record-keeping, releasing more investment information, improving and implementing market access rules, and improving macroeconomic regulation of investment. In pricing reform, we will focus on gradually streamlining and improving the pricing mechanism for resource products and related factors of production. In doing so, we need to take into account the interests of all parties and pay particular attention to the needs of low-income people.

We will continue working to improve and standardize market order. We will improve market legislation and accelerate development of a credit system for the general public. We will severely punish, in accordance with the law, parties who engage in production and sale of counterfeit goods, commercial fraud, smuggling and selling of smuggled goods, tax evasion and tax fraud, financial and securities crimes, and violations of intellectual property rights. We will resolutely prosecute people involved in pyramid schemes, including ones in disguised forms. We will pool our resources to launch special campaigns to promote food safety, strictly control market access for food products, and strengthen oversight and management of the entire production and distribution process to assure the people of the safety of the food supply.

We will open still wider to the outside world and make better use of domestic and international markets and resources. We need to change the pattern of growth of foreign trade, improve the mix of imports and exports, and correct the imbalance between imports and exports. We will support the export of service products and high value-added products with Chinese intellectual property rights and trademarks and continue to control the export of highly polluting products, resource products and products that consume excessive quantities of energy. We will speed up the process of upgrading the processing trade and improving the geographical distribution of the processing trade industry. Imports will be expanded by a suitable amount, particularly imports of advanced technology, key equipment and resources that China lacks. We will continue to make energetic and effective use of foreign capital and strive to improve its performance. We will further open the service sector to foreign competition. We will support qualified enterprises in going global, making overseas investments, conducting international business in conformance with general international practices, and establishing processing centers, marketing and service networks and R&D centers in other countries. We will institute a policy support and service system and improve the mechanisms for coordinating overseas investment and risk management.

Since the transitional period for China's accession to the WTO will basically end this year, we need to heighten our sense of urgency to be sure we complete all related work. We will improve the system and mechanisms for managing foreign economic activities to better facilitate trade and investment. We will make use of WTO rules to make key sectors more risk-resistant and m

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>