当前位置:

2011翻译资格考试备考:《2010年中国的国防》白皮书双语(7)

发表时间:2011/9/14 15:31:20 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

——推进国防和军队现代化。着眼2020年基本实现机械化并使信息化建设取得重大进展的目标,坚持以机械化为基础,以信息化为主导,广泛运用信息技术成果,推进机械化信息化复合发展和有机融合。拓展和深化军事斗争准备,牵引和带动现代化建设整体发展。深化信息化条件下联合作战理论研究,推进高新技术武器装备建设,发展新型作战力量,着力构建信息化条件下联合作战体系。深入推进机械化条件下军事训练向信息化条件下军事训练转变,加紧实施人才战略工程,加大全面建设现代后勤力度,提高以打赢信息化条件下局部战争能力为核心的完成多样化军事任务能力,全面履行新世纪新阶段军队历史使命。统筹经济建设和国防建设,实行军民融合式发展,建立完善军民结合、寓军于民的武器装备科研生产体系、军队人才培养体系和军队保障体系。积极稳妥地深化国防和军队改革,加强战略筹划和管理,努力推进国防和军队建设科学发展。

-- Accelerating the modernization of national defense and the armed forces. Bearing in mind the primary goal of accomplishing mechanization and attaining major progress in informationization by 2020, the People's Liberation Army (PLA) perseveres with mechanization as the foundation and informationization as the driving force, making extensive use of its achievements in information technology, and stepping up the composite and integrated development of mechanization and informationization. The PLA has expanded and made profound preparations for military struggle, which serve as both pull and impetus to the overall development of modernization. It intensifies theoretical studies on joint operations under conditions of informationization, advances the development of high-tech weaponry and equipment, develops new types of combat forces, strives to establish joint operation systems in conditions of informationization, accelerates the transition from military training under conditions of mechanization to military training in conditions of informationization, presses ahead with implementation of the strategic project for talented people, invests greater efforts in building a modern logistics capability, and enhances its capabilities in accomplishing diversified military tasks in order to win local wars under the conditions of informationization, so as to accomplish its historical missions at the new stage in the new century. The state takes economic development and national defense building into simultaneous consideration, adopts a mode of integrated civilian-military development. It endeavors to establish and improve systems of weaponry and equipment research and manufacturing, military personnel training, and logistical support, that integrate military with civilian purposes and combine military efforts with civilian support. China vigorously and steadily advances reform of national defense and the armed forces, strengthens strategic planning and management, and endeavors to promote the scientific development of the national defense and armed forces.

相关文章:

2011翻译资格考试备考:《2010年中国的国防》白皮书双语汇总

编辑推荐:

权威专家解析 助你轻松通过翻译资格考试

2011年翻译资格考试远程辅导方案

翻译资格模拟试题    辅导资料    历年真题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>