当前位置:

2011翻译资格考试备考:《2010年中国的国防》白皮书双语(29)

发表时间:2011/9/15 14:46:44 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2011翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

国际灾难救援

Participating in International Disaster Relief Operations

参加政府组织的国际灾难救援行动,履行国际人道主义义务,是中国武装力量义不容辞的责任。近年来,中国武装力量积极协助中国政府有关部门向受灾国提供救援物资,派出专业力量参加国际灾难救援行动。

China's armed forces consider it an obligation to take part in international disaster relief operations organized by the government, and to fulfill international humanitarian obligations. In recent years, they have actively assisted relevant departments of the Chinese government to provide relief materials to disaster-stricken countries and to contribute specialized teams to international disaster relief operations.

自2002年向阿富汗提供救援物资以来,人民解放军已28次执行国际紧急人道主义援助任务,共向22个受灾国提供总价值超过9.5亿元人民币的帐篷、毛毯、药品、医疗器械、食品、发电机等救援物资。2001年,由北京军区工兵团官兵、武警总医院医护人员和中国地震局专家组成的中国国际救援队,开始参与国际灾难紧急救援行动,迄今已8次赴受灾国执行救援任务。2010年1月,中国国际救援队和人民解放军医疗防疫救护队赴海地参与地震救援,执行人员搜救、紧急救护、卫生防疫等任务,累计救治当地伤病员6500人次。2010年9月,中国国际救援队和人民解放军医疗救援队、直升机救援队赴巴基斯坦执行人道主义救援任务,累计救治当地伤病员3.4万人次,直升机投送物资60吨。

Since the PLA provided relief supplies to Afghanistan in 2002, it has carried out 28 urgent international humanitarian aid missions, and provided 22 disaster-stricken countries with relief materials including tents, blankets, medicine, medical appliances, food and generators. The total value exceeds RMB950 million. In 2001, the Chinese International Search and Rescue (CISAR) team, consisting of officers and men from an engineer regiment of the Beijing Military Area Command, medical care personnel from the PAPF General Hospital, and experts from the China Earthquake Administration, began to participate in international disaster relief operations. CISAR has since carried out eight rescue operations in disaster-stricken countries. In January 2010, the CISAR team and the PLA medical care and epidemic prevention team were sent to Haiti to conduct earthquake rescue, post-earthquake search and relief, medical work and epidemic prevention operations. They rescued and treated 6,500 sick and injured. In September 2010, the CISAR team, a PLA medical team and a helicopter rescue formation were sent to Pakistan to conduct humanitarian rescue operations, with the saving and treatment reaching 34,000 person-times in total and 60 tons of airdropped goods and materials.

中国武装力量积极参与国际救灾交流合作,密切与有关国家和相关国际组织的沟通协调,推动地区救灾机制建设和人员培训。与美国、澳大利亚、新西兰军队举行人道主义救援与减灾研讨作业,举办东盟地区论坛武装部队参与国际救灾法律规程建设研讨会,举行东盟与中日韩武装部队国际救灾研讨会。

The Chinese armed forces have played an active role in international exchanges and cooperation in disaster relief, engaging in close communication and coordination with relevant countries and international organizations, and promoting the perfection of procedures and the training of personnel for regional disaster relief. They have held seminars and joint operations on humanitarian rescue and disaster limitation with armed forces of the US, Australia and New Zealand, run the ASEAN Regional Forum workshop on formulating legal rules for armed forces' participation in international disaster relief operations, and attended the ASEAN Plus Three workshop on armed forces' participation in international disaster relief.

 

相关文章:

2011翻译资格考试备考:《2010年中国的国防》白皮书双语汇总

更多2011翻译资格考试辅导资料点击查看

编辑推荐:

权威专家制作2011年翻译资格考试远程辅导方案,助你轻松过关!

点此关注2011翻译资格考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务

与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>