当前位置:

2011翻译资格考试:《2010年中国的国防》白皮书双语(55)

发表时间:2011/9/19 10:35:22 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2011翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

禁止化学、生物武器

Prohibition of Biological and Chemical Weapons

中国认真履行《禁止化学武器公约》的各项义务,建立了从中央到地方的各级履约机构,按时完整提交各类年度宣布、新发现日本遗弃在华化学武器的后续宣布及年度国家防护方案,接待了禁化武组织240多次现场视察。中国与禁化武组织积极开展合作,多次联合举办禁化武组织视察员培训班以及防护与援助培训班,并通过该组织向非洲缔约国提供援助。为推动日本履行销毁日遗化武义务,中国协助日本进行了150次现场调查和挖掘、回收、鉴别作业,回收日遗化武近5万件,并于2010年10月在南京开始销毁日遗化武。中国敦促日本加大投入,加快日遗化武处理进程。

China sincerely fulfills its obligations under the Chemical Weapons Convention (CWC) by setting up implementation offices at both central and local levels, by submitting timely complete annual declarations, through declarations subsequent to newly discovered chemical weapons abandoned by Japan in China, and through submission of the annual national protection program. China has hosted more than 240 on-site inspections by the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). China cooperates closely with the OPCW. Jointly with the OPCW, China has hosted several training courses for OPCW inspectors, as well as international courses on protection and assistance. China has also provided assistance to those African states party to the Organization. With a view to facilitating Japan's role in fulfilling its obligation to destroy its chemical weapons abandoned in China, China has assisted Japan in carrying out 150 on-site investigation, excavation, recovery and identification missions, and has excavated almost 50,000 items of abandoned chemical weaponry. In October 2010, China began to destroy chemical weaponry abandoned by Japan in Nanjing. China calls on Japan to increase its input to this process and to accelerate the destruction of its chemical weapons abandoned on Chinese territory.

中国支持旨在加强《禁止生物武器公约》有效性的多边努力,致力于公约的全面、严格履约,建立了较完备的履约法律体系,设立了国家履约联络点。每年按时向公约履约支持机构提交建立信任措施宣布资料,参加公约缔约国年会、专家会和相关研讨会,加强生物安全和疫情监控等工作,开展生物领域国际交流与合作。

China supports multilateral efforts to strengthen the effectiveness of the Biological Weapons Convention (BWC) and is committed to the comprehensive and strict implementation of the Convention. China has already established a comprehensive legislation system for the implementation of the Convention and set up a national point of contact. China submits annual declarations of its confidence-building measures to the Implementation Support Unit of the Convention in a timely manner, attends Meetings of State Parties and Meetings of Experts and related seminars, strengthens bio-security and disease surveillance, and carries out international exchanges and cooperation.

相关文章:

2011翻译资格考试备考:《2010年中国的国防》白皮书双语汇总

更多2011翻译资格考试辅导资料点击查看

编辑推荐:

权威专家制作2011年翻译资格考试远程辅导方案,助你轻松过关!

点此关注2011翻译资格考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务

与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>