当前位置:

2011翻译资格考试:《2010年中国的国防》白皮书双语(37)

发表时间:2011/9/16 11:34:59 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助广大考生系统的复习2011翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

按照国家司法改革的总体部署,推进军事司法制度改革。人民解放军军事法院制定《解放军军事法院〈人民法院量刑指导意见(试行)〉实施细则》,落实宽严相济刑事政策;探索民事审判工作,健全诉讼与非诉相衔接的纠纷解决机制;制定《军事法院涉诉信访案件终结办法》,提高申诉复查的透明度和公信力。总政治部制定《关于下级军事检察院立案侦查的案件由上一级军事检察院审查决定逮捕的通知》,人民解放军军事检察院制定相关实施办法,推进军队职务犯罪案件审查决定逮捕程序改革。

In line with overall arrangements by the state for judicial reform, the PLA presses forward with the reform of the military judicial system. The Military Court of the PLA has enacted the Detailed Rules of the Military Court of the People's Liberation Army for the Implementation of the Guiding Opinions on Sentencing by People's Courts (Trial), and implemented the policy of combining leniency with rigor in respect of criminal offences. They have made further progress in civil adjudication, and improved the dispute resolution mechanism that connects litigation and non-litigation. The formulation of the Measures of Military Courts to Close Cases of Litigation Relating to Complaint Letters and Visits has enhanced transparency and public credibility in the review of appeals. The General Political Department has issued the Notice of the Requirement that Cases Filed and Investigated by the Military Procuratorate at a Lower Level Be Submitted to the Military Procuratorate at the Next Higher Level for Examination and Detention Decision-Making, and the PLA Military Procuratorate has issued relevant implementation measures for the Notice, which advances the reform of decision-making procedures regarding examination and detention in duty-related cases.

法律服务和法制宣传教育

Legal Service and Legal Publicity and Education

军队各级司法行政部门及其他相关部门根据部队执行多样化军事任务需要,及时提供专业高效的法律保障。为执行抢险救灾任务、赴亚丁湾和索马里海域护航、参加重大中外联合演习的部队配备法律顾问。组织多批法律服务小分队帮助执行反恐维稳任务的部队处理法律问题,为部队编印相关法律手册。

To meet the needs of their troops in accomplishing diversified military tasks, judicial and administrative departments at all levels and other relevant departments of the armed forces have provided professional and efficient legal services. Specifically, legal advisors have been provided for troops participating in emergency rescue and disaster relief operations, escort operations in the Gulf of Aden and the waters off Somalia, and major joint military exercises with other countries. Several legal-service teams have been dispatched to help troops who perform counter-terrorism and stability-maintenance tasks to deal with legal problems. Legal handbooks have been compiled and printed for the troops.

开展多种形式的送法下基层活动,活动范围覆盖全军三分之二以上旅团级单位,为基层官兵提供法律咨询服务。加强与地方司法行政部门和法律服务组织的联系,完善解决官兵涉法问题协作机制,拓宽解决涉法问题的渠道。2009年,军队律师担任刑事辩护700多件,代理各类民事经济案件2300多件。

A series of actions have been carried out to provide legal services, including legal consultations, to grass-roots officers and men. These have now covered more than two-thirds of units at brigade or regiment level. Interactions with local judicial and administrative departments and legal service organizations have been strengthened, coordination mechanisms have been improved to solve legal problems of officers and men, and channels for handling such problems have been widened. In 2009, military lawyers represented defendants in more than 700 criminal trials, and undertook more than 2,300 civil and economic cases.

加强法律服务队伍建设,健全法律服务组织。目前,全军共设法律顾问处268个,旅团级单位设法律咨询站1600多个,营连普遍设法律咨询组。全军共有军队律师1342名,法律咨询员2.5万名。

Efforts have been strengthened in legal service personnel training and organization building. At present, China's armed forces have established 268 military legal advisory offices, more than 1,600 legal consultation stations in units at brigade/regiment level, and legal consultation teams in almost all battalions and companies. There are altogether 1,342 military lawyers and 25,000 legal advisors in the armed forces.

相关文章:

2011翻译资格考试备考:《2010年中国的国防》白皮书双语汇总

更多2011翻译资格考试辅导资料点击查看

编辑推荐:

权威专家制作2011年翻译资格考试远程辅导方案,助你轻松过关!

点此关注2011翻译资格考试时间动态,欢迎定制免费短信提醒业务

与翻译资格考试考友们在线交流,就来加入翻译资格考试论坛吧!

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>