为了帮助广大考生系统的复习翻译资格考试,更好的掌握翻译资格考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年翻译资格考试的重点辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!
3. Accelerating economic restructuring and change in the pattern of economic growth.
Optimizing and upgrading the industrial structure.We will stay on the new road of industrialization. We will spur industrial restructuring by relying on scientific and technological advances and focusing on becoming better able to make independent innovations. We will accelerate development of new and high technologies that can greatly stimulate economic growth as well as broadly applicable, key and accessory technologies that can propel the upgrading of traditional industries. We will promptly formulate innovation targets and measures for achieving them in key technologies in a number of important fields and make breakthroughs as quickly as possible. We will improve the systems and policies that encourage innovation. We will continue to introduce advanced technologies, assimilate them, and make innovations in them, while concentrating on enhancing our own development capacity. We will energetically develop new and high technology industries and integrate information technology into the national economy and society. We will accelerate the transformation and upgrading of traditional industries through new and high technologies and advanced applied technologies. We will revitalize the equipment-manufacturing industry, focusing on major projects. Guided by plans for specific projects, we will continue strengthening basic industries like the energy industry and important raw materials industries as well as infrastructure development in water conservancy, transport and communications. We will vigorously develop tertiary industries such as modern distribution services, tourism and community services. We need to accelerate the development of capital- and technology-intensive industries and continue to develop labor-intensive industries.
Promoting the reorganization and technological upgrading of enterprises.We will take existing enterprises as our base, making good use of reserve capacity and preventing indiscriminate construction of new facilities. We will give more support in the areas of taxation, financing and land use to key enterprises undergoing technological upgrading. Efforts will be concentrated on integrating technological upgrading of enterprises with their reform. We will support and encourage the investment of non-government capital in the reorganization and technological upgrading of enterprises.
Paying close attention to conservation and rational use of energy and resources.Efforts to alleviate the problem of tight supplies of energy and resources needed for economic and social development must start at home by utilizing energy and resources much more efficiently.First, we will resolutely adhere to the policy of simultaneously developing and conserving energy and resources, giving priority to conservation. We will encourage the development and application of new technologies that use less energy and resources, and institute a system requiring the elimination of equipment and products that consume excessive quantities of energy and materials.Second, we will promptly draw up standards and targets for reducing energy and resource consumption in every industry, along with policies and measures for meeting the targets. This work will be focused on saving energy, water and materials in key industries. We will encourage development of energy-efficient, environment-friendly automobiles, and housing and public buildings that use less energy and land.Third, we will energetically develop the recycling sector of the economy. We will increase the comprehensive utilization of resources and the recycling of resources by addressing problems concerning their exploitation, their use in production and in society, and the utilization of waste materials. We will also work vigorously to develop new and renewable energy resources.Fourth, management of the exploitation of mineral resources will be strengthened. We will rectify and standardize the order in their exploitation. We will improve the compensation mechanisms for the exploitation and utilization of mineral resources and for restoration of the natural environment.Fifth, we will energetically promote production and consumption practices that use less energy and resources, increase public awareness of the importance of conservation, and accelerate the development of a conservation-minded society.
Strengthening environmental protection and ecological improvement.We must promptly solve environmental pollution problems that seriously affect the health of the people. Focusing on prevention and control of water pollution, we will intensify efforts to clean up industrial and urban pollution and rural nonpoint pollution and to protect potable water sources. We will implement a system for strictly controlling the total amount of pollutants discharged and increase monitoring and law enforcement relating to environmental protection. We will energetically promote clean production and develop environment-friendly industries. We will continue our good work of protecting natural forests and improving grasslands and make greater efforts to bring sources of sandstorms under control. Our objective for this work is to ensure that people have clean water, fresh air and a better environment in which to live and work.
相关文章:
编辑推荐:
(责任编辑:中大编辑)