当前位置:
首页 >> 外语类 >> CET6 >> 综合辅导>> 正文

英语六级翻译新题型预测:中秋节

发表时间:2014/4/18 17:15:00 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
英语六级翻译新题型预测:中秋节
 本文导航
  • 第1页:翻译题
  • 第2页:参考译文
  农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和好运的圆月。此时,大人们尽情吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着明亮的兔子灯尽情玩耍。月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了这个节日神话色彩。传说古时候,天空曾有10个太阳围着地球旋转。后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不老药,却被妻子嫦娥偷偷喝下,从而产生了嫦娥奔月的故事。

  为帮助考生在自学的基础上快速掌握2014年英语六级改革新题型考试内容,名师讲授、多种班次选择:英语六级vip班,真题解析班,模考押题班免费试听>>

  翻译译文:大学英语六级翻译新题型预测及译文汇总

  翻译技巧:英语六级改革翻译新题型复习方法大学英语六级翻译新题型解题攻略

 本文导航

  • 第1页:翻译题
  • 第2页:参考译文

  【翻译词汇】
  中秋节 the Mid-Autumn Festival
  团聚 congregate
  丰裕 abundance
  和谐 harmony
  尽情吃着 indulge in
  月饼 mooncake
  嫦娥 Chang-E
  赋予 endow...with...
  神话色彩 mythological flavour
  围绕…旋转 circle(over)
  长生不老药 the elixir of life
  产生 come into being
  【精彩译文】The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month of the lunar month. It is a time for family members to congregate and enjoy the full moon, which is a symbol of abundance, harmony and luck. Adults usually indulge in fragrant mooncakes of various kinds with a good cup of hot Chinese tea, while the children run around with their brightly-lit rabbit lanterns. The festival was endowed a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon. According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. Hou Yi, shot down 9 of the suns to save all the lives on carth. He stole the elixir of life, which can make people immortal. However, his wife, Chang-E drank it. Thus the legend of Chang-E flying into the moon came into being.  

  为帮助考生在自学的基础上快速掌握2014年英语六级改革新题型考试内容,名师讲授、多种班次选择:英语六级vip班,真题解析班,模考押题班免费试听>>

  翻译译文:大学英语六级翻译新题型预测及译文汇总

  翻译技巧:英语六级改革翻译新题型复习方法大学英语六级翻译新题型解题攻略

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>