当前位置:
首页 >> 外语类 >> CET6 >> 综合辅导>> 正文

英语词汇解析:He is on his uppers 山穷水尽怎么翻译?

发表时间:2014/4/18 17:15:00 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
英语词汇解析:He is on his uppers 山穷水尽怎么翻译?
  来!先来看一句话——Mr Green had been out of work for several months and was on his uppers. 由前半句的“失业好几个月”,我们可以推出短语on one's uppers表示“潦倒、山穷水尽”。只是,意思虽然知道了,但没有原因的结果总不能尽兴。所以嘛,还得翻翻辞源解析。
  在短语on one's uppers中,uppers指“鞋面”。难道“穿着鞋面就表示山穷水尽”?那当然!世界上没有只穿“鞋面”的鞋,若到了只能穿鞋面的份儿,那一定是您鞋跟给磨破了又没钱买新鞋,只能光脚走路。若真穷到这般窘境,怎能不是“山穷水尽”!
  顺便的,再来回想其它几个“山穷水尽,智穷力竭”的表达——at one's wits end, at the end of one's rope, at the end of one's tether。看个例句:
  I' m at my wits ' end worrying about how to pay the bill.(我真没了主意,不知如何才能付清这些帐。)

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>