当前位置:
首页 >> 外语类 >> CET6 >> 模拟试题>> 正文

2016年12月英语六级翻译答案及解析辅导(4)

发表时间:2016/11/7 14:26:35 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

“七夕节”, 农历七月七日,是一个充满浪漫色彩的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年一度相会的日子。他们的爱情不被允许,因此他们被驱逐而分隔于银河两岸。每年的农历七月七日,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今,一些传统的中国风俗仍在农村奉行,在城市却已经削弱。然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。近些年来,尤其是城市的年轻人把它当作中国的情人节来庆祝。因此,花店、酒吧和商店的老板非常高兴,因为他们可以卖出更多的商品。

【翻译词汇】

七夕节 The Double Seventh Festival 浪漫色彩 romance

牛郎 Niu Lang (Cowherd) 织女 Zhi nü (Weaver Maid)

一年一度 annual 驱逐 banish

银河 the Milky Way 喜鹊 magpie

使相会 reunite  奉行 observe

削弱 weaken 情人节 Valentine’s Day

商品 commodity

【精彩译文】

The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It celebrates the annual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day. Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine’s Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they can sell more commodities.

编辑推荐:

2016年英语六级考试时间

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>