当前位置:
首页 >> 外语类 >> CET6 >> 模拟试题>> 正文

2015年大学英语六级考试翻译必做习题2

发表时间:2015/2/8 9:49:15 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

丁克家庭

中国有一句俗语叫做“不孝有三,无后为大”。但现在,很多时尚的年轻夫妇选择不生育孩子的生活方式,组建了丁克家庭。很多夫妻担心无法给孩子提供优越的生活条件,选择成为丁克家庭。现在,孩子的教育费用比过去高很多。在大城市,送孩子上好一点的幼儿园要花费巨资,重点中小学的学费更高。还有一些夫妻成为丁克家庭是迫不得已。当他们做好准备生育孩子时,已经错过了最佳生育年龄。

译文:

A popular saying has it that “There are three forms of unfilial conduct, of which the worst is to have no descendants.”But now, it is quite fashionable for many young couples to choose a lifestyle without kids and organize the DINK family. Some couples who choose DINK family are fearful that they cannot provide favourable living conditions for children. Nowadays, the cost of educating a child is much higher than that of the past. In a big city, to send a child to a better kindergarten takes a large amount of money and the key primary or secondary schools are even more expensive. Some couples who have chosen DINK family are obliged to do so. When they make preparations for having a baby, it is a pity that they have missed the most fertile years.

翻译词汇:

不孝有三,无后为大。There are three forms of unfilial conduct, of which the worst is to have no descendants.

时尚的 fashionable

生活方式 lifestyle

丁克家庭 DINK family

担心 fearful

优越的 favourable

重点中小学 the key primary or secondary school

迫不得已 be obliged to do sth.

做好准备 make preparations for

编辑推荐:

2015年大学英语六级考试报考指南

2015年大学英语六级考试论坛交流

2015年CET6翻译模拟练习题汇总

(责任编辑:vstara)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>