当前位置:
首页 >> 外语类 >> CET6 >> 综合辅导>> 正文

英语六级翻译新题型预测:汉语教学

发表时间:2014/4/18 17:15:00 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
英语六级翻译新题型预测:汉语教学
 本文导航
  • 第1页:翻译题
  • 第2页:翻译译文

  中国的官方语言普通话在美国的学校中突然热起来。由于中国经济在21世纪的快速发展,美国的公立和私立学校纷纷在外语课程中加入汉语这一科目,或将已有的汉语教学项目进行扩展。据统计,在美国的学校中,有5万名孩子在学习汉语。但推动汉语项目的发展不是没有遇到困难。由于缺乏受过专业训练、持有证书的教师,一些学校很难加入汉语教学的竞争。当学校聘用教师时,它们通常直接从中国招聘,这种方式为文化冲突埋下了隐患。

  翻译技巧:英语六级改革翻译新题型复习方法大学英语六级翻译新题型解题攻略

  为帮助考生在自学的基础上快速掌握2014年英语六级改革新题型考试内容,名师讲授、多种班次选择:英语六级vip班,真题解析班,模考押题班免费试听>>

 本文导航

  • 第1页:翻译题
  • 第2页:翻译译文

  【翻译词汇】
  官方语言 official language
  普通话 Mandarin
  快速的 rapid
  课程 curriculum (pl.curricula)
  已有的 in place
  缺乏 shortage
  受过专业训练 professionally trained
  证书 certificate
  招聘 recruit
  文化冲突 culture clash

  【精彩译文】
  Mandarin, the official language of China, is suddenly hot in American schools. With the rapid development of China’s economy in the 21th century, both public and private schools in America are scrambling to add Mandarin to their curricula of foreign languages or expanding Chinese language programs already in place. By some estimates, as many as 50 000 children nationwide are taking Mandarin in American schools. To develop Chinese-language programs has met some difficulties. A shortage of professionally trained teachers with certificates has made it difficult for some schools to join the competition. When schools need to employ teachers, they often recruit them from China directly, which is a hidden trouble for culture clash.

  翻译技巧:英语六级改革翻译新题型复习方法大学英语六级翻译新题型解题攻略

  为帮助考生在自学的基础上快速掌握2014年英语六级改革新题型考试内容,名师讲授、多种班次选择:英语六级vip班,真题解析班,模考押题班免费试听>>

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>