当前位置:
首页 >> 外语类 >> CET6 >> 综合辅导>> 正文

大学英语六级翻译:中国物权法

发表时间:2016/1/22 9:09:43 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

中国通过了第一部物权法,下令对北京的几百座四合院进行保护。然而,批评家们指出,所谓“保存”常常只是拆掉老房子,然后依照传统样式盖一座新的来代替。马岩松曾经说过:“现在的做法就是在假造古董,这不好。胡同吸引了很多旅游者,但这里贫困的老住户要么就像主题公园里的演员,要么就被踢出去,以便富人们可以购买这些房子。老北京的精神正在消亡。”

【翻译词汇】

物权法 property law

四合院 courtyard

拆掉 knock down

代替 replace

假古董 fake antique

胡同 hutong

主题公园 theme park

踢出去 kick out

消亡 die away

【精彩译文】

China has passed the first property law, ordering to protect Beijing’s hundreds of courtyards. But critics say, so-called “conservation” just means knocking down an old building and replacing it with a structure in a traditional style. For this, Ma Yansong’s opinion is “The way is just to build fake antiques, it is not nice. These hutongs attract many tourists. The poor, old residents are either like actors in a theme park or they are kicked out so that the rich can buy these houses. The spirits of old Beijing are now dying away.”

编辑推荐:

2016年英语六级考试网络课堂零基础通关

2016年英语六级考试考试用书

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>