当前位置:
首页 >> 外语类 >> CET6 >> 综合辅导>> 正文

2014年大学英语六级考试翻译资料二

发表时间:2014/4/11 15:04:44 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生顺利通过2014年大学英语六级考试,中大网校大学英语六级考试网小编特为考生整理了2014年大学英语六级考试翻译资料,希望能够对考生参加大学英语六级考试有所帮助,祝您考试成功!

大规模消费时代

随着中国经济迅速发展到新的高度,中国目前已经进入了大规模消费时代,中国民众的购买力随着中国市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就不可避免地会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,且位居世界第二,仅次于日本。然而,从消费观念方面来讲,很多中国的消费者还处在“炫耀性消费”的阶段,这是一种不健康的状态。奢侈品不应该是炫耀的手段,或者是与权力、财富和社会关系相关的标志。

【翻译词汇】

大规模消费时代 an era of mass consumption

追求物质生活 pursue material life

购买力 purchasing power

因此 therefore

奢侈品 luxury

占 account for

市场份额 market share

从…来讲 in regard to

炫耀性消费 conspicuous consumption

炫耀 show off

与…相关 be associated with

社会关系 social tie

【精彩译文】

As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.

编辑推荐:

2014年大学英语六级考试翻译资料汇总

2014年大学英语六级考试教材火热预订...

2014年大学英语六级考试报考指南

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>