当前位置:

2013年成人英语三级阅读指导(6)

发表时间:2013/1/6 11:56:13 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生更好复习2013年成人英语三级考试课程,全面了解成人英语三级考试教材的相关重点,小编整理了2013年成人英语三级考试复习资料,希望对您参加考试有所帮助!

1、Exercise

We know that this is so, but all too often we recognize this truth only in our backward glance when we remember what it was and then suddenly realize that it is no more.

people think of cowboys as free people, unafraid to battle with wild animals, living close to nature, with the trees and the sky and the stars.

Clearly , science may involve not only careful observation but also a willingness to be creative; this may entail looking beyond existing paradigms governing research in a given area of study.

要点分析和参考译文

要点:此句又两个并列结构存在,一个使全局的主干结构,即由but连接的两个分句"we know……,but all too often we recognize……";另一个是glance 后面跟着由and连接的两个并列的状语从句。这两个状语从句在实践上存在着先后顺序,在结构上是一个对偶句,而且第二个状语从句得主语省略,即when we remember what it was and then suddenly (we) realize that it is no more.

参考译文:我们大家都知道这是实际情况。可我们却常常只是再回首往事想起它当时的情景时才认识到,并且此时我们会突然发现它已不复存在了。

要点:句中谓语动词为一短语"think of …… as", 后接名词短语" free people"及形容词短语"unafraid to battle with wild animals"并列作cowboys的宾语补足语。分词短语"living……"及介词短语"with the trees……" 做伴随及方式状语。

参考译文:人们把牛仔看成是自由自在的人,毫不惧怕与野兽搏斗,在大自然的怀抱中生活,与树木,天空及星斗共存。

要点:此句是由;号链接在一起的两个独立的句子,是一个并列的结构。第二个分句的主语this 指的应该是前面的整个句子的含义,否则会出现理解上的偏差。Existing paradigms 是介词beyond 的宾语,而governing research 是paradigms的定语。

参考译文:可见,科学包括的不仅是仔细观察,而且还包括乐于去创新,这就必须要超越那些支配着某一特定学科的现有的研究规范。

2、Exercise

The intentional termination of life of one human being by another - mercy killing (安乐死) - is contrary to that for which the medical profession stands and is contrary to the policy of the American Medical Association.

Put them all together, exalt(提高)them above their present imperfections, add to them the vision of humankind redeemed, forever free of need and strife(争议)and you have a future lighted with the radiant colors of hope.

More than three million people live in inner London, and nearly five million people live in the surrounding suburban area, which is made up of formerly separate villages that have merged to form what is now called outer London

要点分析和参考译文

要点:句子主干有两个并列的谓语部分,即" is contrary to……and is contrary to……。" 词组mercy killing 是对前面内容的概括。for which the medical profession stands 是"that"的定语从句。

参考译文:有意识的结束一个人的生命——安乐死——既违反了医学界的职业立场,也违反了美国医学会协会的宗旨。

要点:此句的主干是一个由and 连接的并列结构。第一部分有几个并列祈使句组成,第二部分是一个完整的主谓结构,全句主干即"Put…exalt…,forever free … strife and you have a future…colors of hope.由于第一部分并列祈使句较长而第二部分较短,而且连接两部分的and前面有存在着另外一个and(need and strife)从而致使句子的结构较复杂,不易看出主干的并列结构。

参考译文:把这一切集合起来,加以提高,使之超越现存的缺点,再加上人类得到拯救的憧憬,永远无求无争,那么你将有一个闪耀着希望的绚丽多彩的未来。

要点:全句为并列复合句。 "and"连接并列句。第二个句子是主从复合句。"which"引出非限制性定语从句,修饰"area"."that " 引出限制性定语从句,修饰 "villages"."what" 引出名词从句作"form"的宾语

参考译文:三百多万人口居住在伦敦市区,将近五百多万人口居住在周围的郊区——这些郊区由原来分散的村庄构成,逐步形成如今被称为的外伦敦。

相关文章:

2013年成人英语三级考试完形填空试题及详解汇总

2013年成人英语三级考试短文挑错题型解析汇总

2013年成人英语三级考试阅读理解解题技巧汇总

2013年成人英语三级考试英汉互译辅导汇总

(责任编辑:vstara)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>