当前位置:

2011年成人英语三级考试:强化模拟练习五(7)

发表时间:2011/6/2 12:03:13 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生系统的复习2011年成人英语三级考试课程,更好的掌握2011年成人英语三级考试的重点内容,小编特编辑汇总了2011年成人英语三级考试相关辅导资料,希望对您此次参加考试有所帮助!

Translation

1. Directions: In this part, there are five items which you should translate into Chinese, each consisting of one or two sentences.

1) Most Americans do not want to be treated in any especially respectful way because of their age or social rank.

2) If the driver is particularly reckless or daring, the ride can be as thrilling as a suspense story.

3) By now you’ve sat with your legs crossed, with your hands in your lap, with your hands on the arms rests-even with your hands crossed behind your head.

4) No poem should ever be discussed or “analyzed”, until it has been read aloud by someone, teacher or student.

5) But those who do teach poetry must keep in mind a few things about its essential nature, about its sound as well as its sense, and they must make room in the classroom for hearing poetry as well as thinking about it.

II. Translate the following sentences into English

1.成功在于勤奋,这句话很正确。

2.只要你不断努力,你迟早会解决这个问题。

3.如果有机会,约翰也许就已经成为一位杰出的画家了。

4.她行医已经有三年零四个月了。

5.就是在那间斗室里,他们勤奋地工作着,憧憬着美好的未来。

翻译

英译汉

1、多数美国人不想因其年长或者级别高而受到特别的尊敬。

2、如果司机横冲直撞、敢于冒险,旅程将如同悬念小说一样惊险刺激。

3、现在你双腿交叉着坐着,双手置于膝上、搭在扶手上、甚至交叉垫在脑后。

4、在教师或者学生朗读之前,绝不应该讨论或者“分析”诗歌。

5、但是教授诗歌者必须牢记一些关于诗歌本质、声音和感觉的知识,也必须在课堂留出聆听和思考的时间。

汉译英

1、It’s quite right that success consists in diligence.

2、As long as you go on working hard, you’ll solve this problem sooner or later.

3、Given the chance, John might have become an outstanding painter.

4、She has practiced medicine for three years and four months.

5、It was in that small room that they worked hard and longed for bright future.

相关内容:

2011年成人英语三级考试:强化模拟练习五汇总

编辑推荐:

2011年成人英语三级考试网络课堂免费试听

2011年成人英语三级考试免费短信提醒

2011年成人英语三级考试相关辅导资料

(责任编辑:vstara)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>