-- 这样还剩下20美元的差额呀。我们再一次各让一半吧。这样差额
就可消除,生意也就做成了。
-- 你真有办法,把我说服了。好吧,我们再各让一半。
-- 双方在价格上达成了协议,我感到很高兴。在下一次谈判中,我们再研究其他条款。
-- 好。不过我还想澄清另一个问题。
-- 什么事?
-- 商界的许多朋友好像觉得美国的进出口公司在贸易中做法更加灵活 了。
-- 正是这样。事实上,最近我们在国际贸易中恢复或采用了国际惯例 和习惯做法。
A: I’m glad to hear that. With a view to expanding and further enhancing the bilateral relations between our two parties, and in particular, exchanging timely views on specific problems in the execution and enforcement of contracts, is it possible for us to have a representative that could stay permanently in Washing- ton D.C.?
B: Basically speaking, yes, we welcome the establishment of repre- sentative offices by foreign companies in Washington D.C.
Of course, there are more details to be attended to. We cannot settle it in a few words.
A: Yes, of course. I’ll call my home office tonight and let them know about it. When do we meet again?
B: How about tomorrow morning at 9?
A: Good. I’ll come back tomorrow, and we can then discuss it more specifically.
-- 听到这一点,我很高兴。为了发展和巩固我们双边之间的关系,特别是为了在执行合同过程中就具体问题及时交换意见,我们能不能 派出代表常驻华盛顿?
-- 从根本上讲,可以,我们欢迎外国公司在华盛顿设立代表处,当然还有一些细节问题需要处理。这个不是三言两语就可以解决的。
-- 那当然。我今晚打电话给国内公司,向他们报告这件事,我们下一次什么时候见面?
-- 明天上午九点钟怎么样?
-- 好,我明天再来,这样我们可以更具体地讨论这件事。
编辑推荐:
(责任编辑:)