当前位置:

德语经典诗歌双语赏析(2)

发表时间:2012/8/25 11:57:31 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助学员有效的学习德语课程,更好的掌握德语学习的重点内容,小编特编辑汇总了德语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习德语有所帮助!

 你属于我,我属于你

中古德语版

D? bist m?n, ich bin d?n

D? bist m?n, ich bin d?n.

des solt d? gewis s?n.

d? bist beslozzen

in m?nem herzen,

verlorn ist das sluzzel?n:

d? muost ouch immêr darinne s?n.

现代德语版

Du bist mein, ich bin dein

你属于我,我属于你

Du bist mein, ich bin dein.

君身属我兮,我身属君,

dessen sollst du gewiss sein.

此情君应知之深!

Du bist verschlossen

我今将君兮

in meinem Herzen.

心头锁。

verloren ist das Schlüsselein,

钥匙儿失落兮,

du musst für immer drinnen sein.

君只得永在我心头存!

(中文翻译仅供参考)

注:这是德国最古老最美也是最简单的一首爱情诗,发现在中世纪一位修女用拉丁文写给情人的一封信后面,约成于公元后一千二百年,作者不详,因亦列入民歌。原诗是用中古高地德语写的,其文学史地位相当于中国的《关雎》。该诗出自Werinher von Tegernsee书信集,抄录于Tegernseer Handschrift手稿,目前是Bayerische Staatsbibliothek图书馆馆藏品。

编辑推荐:  

德语学习相关辅导资料

德语学习方法精讲

更多关注:德国新闻  人文风情  旅游指南  网校公告

(责任编辑:xy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目