当前位置:

日语阅读:男人喜欢的女生的类型

发表时间:2014/4/15 17:30:00 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
日语阅读:男人喜欢的女生的类型

  「顔のかわいさ」は大きな武器になりますが、単純なかわいさに基準を置いていない男性も意外と多いようです。
  虽说“美貌”是最好的武器,但是没有单纯将“美貌”作为评判标准的男性出乎意料的多呢。
  いつも明るい「笑顔が魅力的な女の子」
  总是很乐观的“拥有魅力笑容的女孩”
  「一緒にいるだけで幸せな気持ちになる」(20代男性)など、笑顔は女の子の価値を高める重要な要素だと考える男性は多いようです。変に気取った態度を取るよりも、自然体で過ごしたほうが男性と親しくなるチャンスに恵まれるでしょう。
  “只要在一起就会觉得很幸福”(20多岁的男性)等,许多男性都认为笑容是提升女孩子价值的重要因素。比起让人无法理解的装腔作势,以自然状态相处更容易和男性变得亲密。
  人の話に興味深そうに耳を傾ける「聞き上手な女の子」
  对他人的话很感兴趣,认真倾听的“善于倾听的女孩”
  「話が盛り上がると、気持ちも盛り上がる」(20代男性)というように、会話が弾むことで相性の良さを意識する男性は多いようです。気になる男性と話す機会があったら、「趣味はなに?」など、相手が答えやすい質問を投げかけてみるといいでしょう。
  像“随着话题的展开,心情也变得兴奋起来”(20多岁的男性)一样,很多男性随着谈话的不断加深,能够意识到性格是否相投。如果有机会和心仪的男性聊天的话,试着问些像“你的兴趣爱好是什么”等对方比较容易回答的问题比较好。
  マイペースで場をなごませる「ほんわかした雰囲気の女の子」
  按照自己的方法使周围的气氛变柔和的“温馨气氛女孩”
  女の子に「癒し」を求める男性は少なくありません。「癒しムード」をわざわざ演出するのは難しいものですが、「ご飯をおいしそうに食べる姿になごむ」(30代男性)など、子どものように素直に気持ちを表現する女の子は、男性の気持ちを温かく解きほぐすことがあるようです。
  不少男性都希望能被女孩“治愈”。虽然特意演出这种“治愈的模式”很难,但是像“因为对方香喷喷吃饭的样子而平静下来”(30多岁的男性)等,能够像孩子般率直地袒露心迹的女孩,似乎可以温柔地解开男性的心结。
  活発だけどちょっと危なっかしい「放っておけない女の子」
  虽然很活泼但是稍微有点危险的“无法放着不管的女孩”
  「見守りたくなる」(20代男性)など、男性は好奇心旺盛だけどおっちょこちょいな女の子から目が離せなくなってしまうようです。苦手なジェットコースターにあえて「乗る」と言い出すなど、なんでもチャレンジしようとする姿勢は「放っておけなさ」につながるでしょう。
  “我想守护她”(20多岁的男性)等,男性的好奇心十分旺盛,所以无法从冒失的女性身上转移目光。虽然不擅长过山车,却敢于说出“要坐”等,不管怎样先挑战试试的姿态,导致了男性“无法放着不管”。
  黒髪で化粧も薄めな「自然体の女の子」
  黑发并且化淡妆的“自然体女孩”
  「髪色の明るい子は多いけど、ちょっと軽薄に見えるので」(20代男性)など、黒髪は男性に「流行に左右されない女の子」という印象を与えるようです。ハンカチを常に持ち歩いたり、女の子らしさを意識すると「おしとやかな大和撫子」といったイメージもプラスされるでしょう。
  “发色亮丽的女孩虽然很多,但是稍显轻浮了些”(20多岁的男性)等,黑发会给男性一种“她是个不会被流行所左右的女孩子”的印象。经常随身携带手帕之类的,意识到自己作为女孩子应有的姿态,会给人以“端庄的大和抚子”的印象,因此而获得加分。
  気配りができる「世話好きな女の子」
  照顾周到的“爱帮助人的女孩”
  「いい奥さんになりそうだな、とか想像しちゃう」(30代男性)など、周囲に目が行き届く女の子を「人生のパートナー」として意識する男性は多いようです。「飲み会で人のグラスの減り具合を気にする」といったちょっとした気遣いができるといいでしょう。
  “似乎可以成为一位好太太,稍微想象一下的话”(30多岁的男性)等,似乎许多男性都将可以对周围照顾得无微不至的女性视为“人生伴侣”。像“在聚会上能够注意到他人玻璃杯的破损”这样的小的留心就很好。
  知的な会話を楽しめる「賢い女の子」
  享受知性对话的“智慧女孩”
  「自分の面倒な話に付き合ってくれるだけで好きになる」(30代男性)など、理屈っぽい男性にとって会話の中身はとても重要なようです。勉強ができるできないではなく、相手の話を理解しようとする態度を示すことが大切なのかもしれません。
  “光是能跟得上我那让人费解的话题,我就很喜欢了”(30多岁的男性)等,对于爱讲道理的男性来说,谈话的内容非常重要。并不是能不能跟得上的问题,而是是否展示出想去理解对方说的话的态度可能更重要。
  控えめであまりしゃべらない「ミステリアスな女の子」
  很谨慎、不怎么说话的“神秘女孩”
  「笑顔を独り占めできたらサイコー」(20代男性)など、物静かな女の子だからこそ「特別な一人」になりたいと考える男性は多いようです。あけすけに何でも語るよりも、ときには物憂げに発言を控えることで、「俺が心の扉を開けてやる!」と男性を燃え上がらせることもあるでしょう。
  “如果她的笑容能只为我一人绽放,那就太棒了”(20多岁的男性)等,正因为是很文静的女孩,才想成为她心目中那个“特别的存在”,这样考虑的男性很多。比起直白地什么都说,偶尔懒洋洋地说上一句更能让男性觉得“她为我打开了心扉”,从而变得更加积极。
  「きゃしゃな体型なのに格闘技の使い手」など、「ギャップのある女の子」
  “明明很瘦弱却会格斗术”等“有反差的女孩”
  「完璧そうなのに意外とおっちょこちょい」といったギャップに心をつかまれる男性もいるようです。「発見した瞬間、グッとくる」(20代男性)というように、自分から主張しすぎず、さりげなくアピールできるといいでしょう。
  有的男性会被“看起来很完美,没想到有这样冒失的一面”这样的反差所打动。像“发现的瞬间会砰然心动”(20多岁的男性)这样,并不是自己过分坚持,而是不经意间吸引对方也挺好。

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目