4月末、僕と同じく沪江でブログをお書きになっている松尾先生とともに交流会の主催するパーティーに参加してきました。思えば、松尾先生と知り合うことができたのも、このパーティーのおかげです。先生と初めてお会いしたのが2007年1月のパーティー、もう5年半になるんですね。今ではもっとも信頼のおける友人の一人であり、同僚であります。松尾先生のような方にお付き合いしていただけるのは幸せなことです。
4月末,与同在沪江写博客的松尾老师一起参加了交流会举办的派对。这让我想起,以前与松尾老师的相识也是缘于这个派对。与老师第一次见面是在2007年1月的派对上,已经过了5年半的时光。他现在是我最信赖的朋友和同事之一。与松尾老师这样的人相识,是一件幸福的事情。
昨年、今年と出版した「日语口语课堂」のシリーズ、6冊目の入門編も5月中には書店に並ぶと思いますが、このシリーズは松尾先生の存在がなければ、出版されていませんでした。本を出版するに当たって一番大切な仕事である校正を先生に担当していただいたのです。もちろん、他にも多くの方々が大切な時間を割(さ)いて協力してくださいました。関(かか)わってくださった方(かた)々(がた)のうち、お一人でも欠けていたらもちろん出版できなかった訳ですが、松尾先生のウェートは計(はか)り知(し)れないほど大きなものです。
去年和今年出版的《日语口语课堂》系列教材中的第六册《入门篇》,5月份也将出现在各家书店的柜台上。这套系列如果没有松尾老师的参与是不可能出版的,因为老师担任了出版中最重要的校对工作。当然,其他还有许多人也拨闲给予了很大的协助。虽说在众多的关联者中缺少一位都无法成功出版,但是松尾老师的功劳却是不可估量的。
話を交流会に戻します。ここまで書いてきたように、縁もゆかりもある交流会のパーティーですが、今回は趣(おもむき)が異(こと)なっていました。以前スタッフとしてともに会を盛り上げた仲間の姿(すがた)はほとんどなく、参加していた人たちも交流というよりはパートナー探しと言った感じで、純(じゅん)粋(すい)に「色々な人たちと知り合いたい」という僕たちは完全に浮いてしまいました。
回到交流会的话题上。如上所写的那样,有着美好因缘的交流会的派对,这次的气氛却不一样了。以前跟我一起工作过的、令会场气氛活跃的工作人员的身影也几乎没有看到。来参加的人员与其说是交流更像是找朋友,对于单纯地想结交各类人士的我们来说完全无法融入。
進行も以前のように「High」ではなく、おとなしめの雰囲気で淡(たん)々(たん)と進んでいった感じです。永遠に続くものなんて存在しないのですが、すっかり変わってしまった交流会を目(ま)の当(あ)たりにして寂しさすら感じました。
过程中也没有以前那么High,而是平淡缓慢地进行。虽说没有永远不变的事物,但是目睹了完全变了味道的交流会,竟然有些凄凉的感觉。
このところ昔を懐かしむことが多くなりました。年のせいかもしれませんが、それにしても昔の出来事が妙(みょう)に恋しく感じます。でも、一番大切なのは目の前の生活を大事にすること。過去も未来も二(に)の次(つぎ)です。過去の思い出を大切にしつつ、今を一生懸命生きて、明るい未来につなげる、ちょっと格(かっ)好(こう)つけて書いてしまいましたが、これ即(すなわ)ち、人生の基本ですね。
最近经常怀念起往事,也许是年纪大了的缘故,对往昔格外的眷恋。但最重要的是当下的生活,过去和未来都是次要的。边珍惜过去的美好,边努力地活在当下,才会拥有光明的未来。虽然有些写得过酷了,但这也是人生的本质啊。
相关推荐:
日语心情:鬼嫁?!
日语心情:人の性格で人生を決める!
日语心情:本気でなんにか欲しいなの?
(责任编辑:中大编辑)