前文
李さんは経済学科の学生ですが、実習のために、ある日本の貿易会社で面接を受けました。面接はそれほど難しくなかったのですが、実習はちょっと大変でした。
お客様は会社にとって大切なので、丁寧に応対しなくてはいけません。また、言葉づかいにも十分注意しなければならないのです。例えば、社外の人に社内の人のことを言うとき、敬称を使う必要はありません。
電話応対もかなり難しいようです。電話応対の基本的なポイントは相手の名前や会社名を復唱確認して間違いのないように用件を聞き取り、名指しされた人に伝えることですが、まず、挨拶の言葉を忘れてはいけません。電話は相手の顔が見えないので、特に丁寧に、親切に応対するように心がける必要があります。
会話
(面接)
李 :失礼します。
係 :どうぞ、座ってください。お茶でも入れましょうか。
李 :どうぞ、おかまいなく。
係 :お名前は。
李 :李建と申します。
係 :大学で何を勉強していますか。
李 :経済を勉強しています。
係 :実習の内容について知っていますか。
李 :いいえ、詳しく教えてほしいんですが。
係 :こちらは日本語を使う仕事ばかりですが、日本語をどのくらいできますか。
李 :今習っているところですから、あまり上手じゃありません。仕事はどんなものがありますか。
係 :翻訳もあれば、通訳の仕事もあります。
李 :翻訳と通訳ってどんな仕事ですか。
係 :翻訳は、いろいろな資料を中国語化日本語に翻訳したりする仕事で、通訳はお客さんを接待したり、事務の手伝いをしたりする仕事です。
李 :通訳としてどういう点に注意すべきですか。
係 :やはり、マナーと言葉づかいですね。
李 :私みたいに日本語があまり上手じゃない者でも通訳になれますか。
係 :努力すればできるでしょう。
李 :すぐれた通訳になるには、どのくらいかかりますか。
係 :人によって違いますが、たいてい三年はかかります。ところで、大学は遠いですか。
李 :ええ、ちょっと遠いですが、遅刻しないようにがんばります。
係 :仕事は大事ですから、断らずに会社を休んではいけませんよ。
李 :はい、わかりました。
係 :李さんはどうしてここへ来て実習したいんですか。
李 :大学にいるうちに、ぜひ一度実習をして、日本語らしい日本語を勉強したいと思ったのです。
係 :実習したあと、どうするつもりですか。
李 :大学にもどって、将来、すぐれた通訳になれるように、引き続き勉強したいと思います。
係 :そうですか、わかりました。来週金曜日までに李さんの仕事を検討しておきますから、土曜日にもう一度こちらへ来てください。
李 :はい。どうもありがとうございました。失礼します。
(実習一)来客の応対
客 :失礼します。
李 :(すぐ立って)いらっしゃいませ。
客 :(名刺を出し)私、三井物産の野村と申します。いつもお世話になっております。
李 :こちらこそ、いつもお世話になっております。
客 :営業部の鈴木課長はいらっしゃいますか。
李 :三井物産の野村様でいらっしゃいますね。課長の鈴木でございますか。申し訳ございませんが、鈴木はただいま、会議中でございますが。
客 :あっ、そうですか。じゃ、待たせていただきます。
……
李 :(会議室に入る)失礼いたします。鈴木課長、三井物産の野村様がいらっしゃいましたが…。
鈴木:あっ、そう。じゃ、悪いが、応接室で十分ほど待っていただくよう伝えてくれ。
李 :はい、かしこまりました。
……
(责任编辑:中大编辑)