当前位置:

道歉(お詫び)、谢绝、请求谅解常用表达

发表时间:2014/4/3 17:30:35 来源:中大网校 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号
道歉(お詫び)、谢绝、请求谅解常用表达
道歉(お詫び)、谢绝常用表达

力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。
  ——力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。

这不是我能够解决的问题。来源:考
  ——本件は私の解決可能な問題ではございません。

并非我不答应,实在无能为力。
  ——なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。

所托之事,碍难办理。
  ——ご依頼の件,何ともいたしかねます。

限于我的情况,确实不能答应您的要求。来源:考
  ——私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。

因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。来源:考
  ——実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。

此次日程已经决定,不能更改。
  ——今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。

请原谅我的失约。
  ——お約束を違えました点どうぞお許し下さい。

谨向您赔礼道歉。来源:考
  ——謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。

因事务忙乱未能提前和您联系。
  ——仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。

未能及时给您回信。
  ——タイムリーなご返事を差し上げることが出来ず……

特地写这封信想您道歉。
  ——特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。

请求谅解常用表达
  
来函已收到数日,迟复希谅。来源:考
  ——貴簡拝承以来すでに数日経過しており,ご返事の遅れましたことお許し下さい。

不周之处,尚请鉴谅。来源:考
  ——行き届かぬ点,お許し下さいますよう。

招待欠周,甚为抱歉。
  ——おもてなしが不調法でありましたこと重々(じゅうじゅう)お詫び申し上げます。

实在无法满足要求,深表歉意(遗憾)。
  ——ご要望に添うことなんとも叶いません,誠に申し訳ありません(遺憾に存じんます)。

若上述意见欠妥,尚希多多原谅(包涵)。
  ——お気に召さぬ点ございましたら何卒お許し下さいますよう(ご寛容下さいますよう)。

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目