481、有完没完啊?
Без конца, что ли?
Стоп. Без конца, что ли?
别说了。有完没完啊?
Ладно, не говорю. Только запомни это.
好,不说了,你可得记住啊。
482、说话注意点。
Обращай внимание на свои влова.
Как я хочу порвать с отцом.
我真想和我爸断绝关系。
Это уже чересчур. Обращай внимание на свои влова.
有点过分了吧。说话注意点。
483、你敢出卖我!
Ты смеешь меня предать!
Это сделал он, меня не касается.
是他干的,不关我的事。
Ты смеешь меня предать!
你敢出卖我!
484、你懂什么呀?
Что ты понимаешь?
Я очень люблю классическую музыку.
我最喜欢听古典音乐。
Не бахвалишься. Что ты поним
аешь?
别吹了,你懂什么呀?
485、这还用问吗?
И это нужно спрашивать?
Куда мы?
去哪儿?
Конечно, в магазин. И это нужно спрашивать?
当然是商店了。这还用问吗?
486、干脆就别想。
Просто не думай.
Просто не думай. Всё-таки нет выхода.
干脆就别想,想也没办法。
Хорошая идея.
这倒是个好主意。
487、怎么着都行。
Так и так можно.
Туда мы пешком или на велосипеде?
咱们走路去,还是骑车去?
Так и так можно.
怎么着都行。
488、我想起来了!
Я вспомнил!
Эта песня очень знакомая. Кто это поёт?
这首歌好熟悉啊。是谁唱的?
О, я вспомнил!Лю хуань.
哦,我想起来了!是刘欢唱的。
489、习惯成自然。
Привычка - вторая натура.
Ты как обедаешь, так смотришь телевизор. Ничего не поделаешь.
你是一吃饭就看电视,真没办法。
Привычка - вторая натура.
习惯成自然。
490、这个败家子。
Вот сын-транжира.
Эти вещи ненужны. Выбросите.
这些不用的就扔了吧。
Вот сын-транжира.
这个败家子。
491、我快饿扁了。
Я голоден, как волк.
Я голоден, как волк. Есть ли что-нибудь поесть?
我快饿扁了。有没有吃的?
Минуточку. Скоро готово.
稍等一会儿,马上就好。
492、这个老滑头。
Вот старый лис.
Он сказал, что закажет наши товары, а теперь опять передумал.
他说订我们的货,怎么又变了。
Вот старый лис.
这个老滑头。
493、这个马大哈!
Что за небрежный человек!
Я опять потерял ключ от нашей квартиры.
我把家的钥匙又丢了。
Что за небрежный человек!
这个马大哈!
494、你这大嘴巴。
Вот болтун.
Вчера я простудился. Целый день был дома.
昨天我感冒了,在家待了一天。
Что?Вчера ты не был на встрече?
什么?你昨天不是去约会了吗?
Молчи!Вот болтун.
闭嘴!你这大嘴巴。
495、你太老实了。
Как ты честен.
Почему ты опоздал?
怎么迟到了?
По дороге решил отдохнуть и невольно заснул.
路上休息了一下,不小心睡着了。
Как ты честен. Ты вполне можешь найти предлог.
你太老实了。本来可以找个借口的。
496、这个冒失鬼!
Ах ты, сумасброд!
Простите, я не туда попал.
对不起,我走错门儿了。
Ах ты, сумасброд!
这个冒失鬼。
497、说给我听听。
Расскажи мне, пожалуйста.
Что у тебя на душе?Расскажи мне, пожалуйста.
你有什么心事?说给我听听。
Я хочу занять у тебя денег.
我想跟你借点钱。
498、我有话要说。
У меня есть что сказать.
Тебе надо рассказать всё без утайки.
你要老实交代你的问题。
Хорошо. У меня есть что сказать.
好的。我有话要说。
499、千万别误会。
Не пойми меня не правильно.
Как ты с ней познакомился?
你怎么和她认识的?
Не пойми меня не правильно. Мы просто простые друзья.
千万别误会。我和他只是一般的朋友。
500、这回可惨了。
Вот какая досада.
Преподаватель идёт.
老师来了。
Вот какая досада. Всё замечено.
这回可惨了。什么都暴露了。
相关推荐:
(责任编辑:xy)