当前位置:

俄语新闻:普京达沃斯发言 全文(5)

发表时间:2011/3/31 9:18:30 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生系统的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了2011年俄语重点学习资料,希望对您学习俄语有所帮助!

Мы и сейчас - высокоразвитая и высокообразованная нация. Но нам нужно, чтобы российские граждане получали самое качественное и самое современное, востребованное на рынке труда, образование. Такие профессиональные навыки, которые будут широко востребованы в сегодняшнем и в завтрашнем мире. Поэтому мы будем и дальше максимально активно развивать образовательные программы, заниматься обменами, в том числе и международными обменами, создавать условия для того, чтобы лучшие ученые, профессора, преподаватели - независимо от их гражданства и национальной принадлежности - выбирали своим местом работы и жительства нашу страну.

История даёт России уникальный шанс. Развитие событий настоятельно требует от нас переустроить собственную экономику и модернизировать социальную сферу. И этот шанс упускать мы не намерены.

Отдельно хотел бы высказаться по проблемам, выходящим за рамки сугубо экономической повестки, но, тем не менее, весьма актуальным в современных условиях.

К сожалению, всё чаще звучит тезис, что наращивание военных расходов поможет решить сегодняшние социально-экономические проблемы. Логика тут достаточно простая: дополнительные военные ассигнования, конечно, на первом этапе ведут к созданию новых рабочих мест. Это очевидный факт.

На первый взгляд - чем не вариант борьбы с кризисом и безработицей. Возможно, в краткосрочной перспективе подобная мера и даст какой-то эффект. Но в действительности, милитаризация не помогает решать проблему, а лишь загоняет её вглубь, выжимая из экономики огромные финансовые и материальные ресурсы, которым можно было бы найти гораздо лучшее применение.

Убежден, разумная сдержанность в военных расходах - наряду с укреплением глобальной стабильности и безопасности - обязательно принесет ещё и солидные экономические дивиденды.

Я надеюсь, что эта точка зрения возобладает в мире. Со своей стороны, настроены на активную работу по разоруженческой проблематике. Хочу также обратить внимание, что экономический кризис может повлечь за собой углубление тех негативных тенденций, которые присутствуют в глобальной политике.

В последнее время мир столкнулся с небывалым ростом агрессивных проявлений. Имею в виду и вылазку действующего грузинского руководства на Кавказе, теракты в Индии, эскалация насилия в секторе Газа. Вроде бы эти события прямо не связаны между собой. Но в их развитии просматриваются некоторые общие моменты.

И прежде всего - неспособность существующих международных институтов предлагать конструктивные решения региональных конфликтов, заниматься результативным урегулированием межэтнических и межгосударственных противоречий. По существу, многосторонние политические механизмы оказались такими же малоэффективными, как и институты глобального финансово-экономического регулирования.

Будем откровенны, провоцирование военно-политической нестабильности, региональных и других конфликтов - это ещё и удобный способ отвлечь внимание людей от собственных социальных и экономических проблем внутри тех или иных стран.

И, к сожалению, нельзя исключать, что такие попытки будут предприниматься и в будущем.

Чтобы не допустить подобного развития событий, нам придется существенно повысить эффективность системы международных отношений. Сделать её более безопасной и устойчивой.

В глобальной повестке дня немало актуальных тем, где интересы большинства стран мира объективно совпадают. Это - и преодоление последствий мирового экономического кризиса, о котором мы сегодня говорим, и совместные усилия по реформированию международных финансовых институтов, совершенствованию регулятивных механизмов, обеспечению надежной энергетической безопасности. А также - в повестке дня остается снижение остроты продовольственного кризиса в мире. Этот вопрос отнюдь не уходит на второй план.

Россия готова внести свой вклад в решение первоочередных задач, стоящих перед международным сообществом. Рассчитываем, что все наши партнеры - и в Европе, и в Азии, и в Америке, имею в виду и новую администрацию США, которой мы желаем успеха, проявят интерес к совместной и конструктивной работе.

Уважаемые дамы и господа, в заключении хотел бы сказать следующее.

Комплекс проблем, стоящих перед мировым сообществом исключительно сложен. И порой кажется, что справиться с ним попросту невозможно. Но у нас в России часто говорят, я знаю, что и в других странах употребляют подобную формулу - "Дорогу осилит идущий".

Мы должны искать опору в тех моральных ценностях, которые обеспечили прогресс нашей цивилизации. Честность и трудолюбие, ответственность и вера в свои силы обязательно приведут к успеху.

Не должно быть никакого уныния. С кризисом можно и нужно бороться за счет объединения наших интеллектуальных, духовных и материальных ресурсов.

Такая консолидация усилий немыслима без взаимного доверия. И не только между участниками деловой жизни. Сейчас многие говорят о кризисе доверия в банковской системе, я бы расширил эту проблему. Речь идет, прежде всего, о доверии между государствами. Обретение взаимного доверия - ключевая задача, которую нам всем предстоит решить.

Именно доверие и солидарность помогут нам преодолеть нынешние трудности, избежать многих потрясений, добиться процветания и благополучия в XXI веке.

Благодарю вас за внимание.

辅导用书

俄语辅导用书

编辑推荐:

2011年俄语考试网络课堂免费试听

2011年俄语考试更多辅导资料

2011年俄语考试学习方法

(责任编辑:vstara)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>
各地资讯

考试科目