当前位置:

2015年英语专八考试翻译真题演练43

发表时间:2014/8/1 12:38:42 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

为了帮助考生更好的备考英语专业八级考试,中大网校英语专业八级考试网特为考生整理了2015年英语专八考试翻译真题演练,希望考生可以顺利通过2015年英语专业八级考试!

Section A: Translate the following underlined part of the Chinese text into English

(原 文)

近代的上海,十里洋场,自开埠以来,固然有许多辛酸的不平等的血泪史,固然有许多污泥浊水,这里被称为是"冒险家的乐园",这里有鸦片,有荡妇,有赌棍,使人纸醉金迷,乃至使人堕落。可是,上海这座近代大城市却更有它的另一面,它有活力、它聪慧、革新、进取,它敢于担风险,有竞争意识及机制,这种城市意识或风格,使人奋发,跟上时代,走向进步。

(参考译文)

In the contemporary period, Shanghai as a metropolis infested by foreign adventurers has indeed recorded, since the opening of its commercial port, a bitter, blood-and-tear history of many miseries and inequalities. Referred to as the Paradise of Adventurers, Shanghai was indeed home to "human sludge and filth" where one could find opium, dissolute women and gamblers. It was a place that made people indulge in luxury and dissipation and given to sensuous pleasures, even inducing people to become degenerate. However, there is a different and more important picture of Shanghai as a modern metropolis. It has been full of vitality and vigor, displaying its unique intelligence and wisdom, characterized by an innovative and enterprising spirit. It has the courage to assume risks and is in possession of both the awareness and the mechanism of competition. Such a metropolitan mentality or style inspires its residents, encouraging them to keep abreast with the changing epochs and to make efforts toward greater progress.

编辑推荐:

2015年英语专八考试翻译真题演练汇总

英语专业八级翻译指导海量资料

更多关注英语专业八级报考指南 合格标准 历年真题 免费短信提醒>>>

(责任编辑:hhy)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>

考试科目