当前位置:

自考英语二精选强化练习5

发表时间:2016/10/4 15:11:07 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

将下列短文译成汉语并将答案写在答题纸上。

When we work—and also when we play —we use up energy. The energy may be physical or mental or a combination of the two. When our work or play is prolonged, we become tired and want to stop and rest or change to some other activity. If we do not stop, we become gradually less efficient.

If we set someone at a job and keep him at it continuously without rest, ultimately he will break down and be unable to go on. If rest intervals or changes of activity are introduced, the person will be able to work for a much longer period of time. Efficiency, then,seems to be mainly a matter of the distribution of work and rest periods. In ordinary life, we work during the day, and sleep at night, year in and year out.

标准答案: 当我们工作或娱乐时,我们会消耗能量。这种能量可能是体力的或脑历程的,也可能是两者都有。如果我们工作或娱乐的时间过长,就会感到疲劳,而且希望停下来休息或改做其它的事情。如果我们不停止,效率就会变得越来越低。

如果我们让某个人做一样工作并让他不停地干下去不让他休息,最后他就会崩溃而无法继续下去。如果在工作中加入休息或者变换活动形式,他持续工作的时间就会长得多。因此,效率看起来主要是工作和休息时间的分配问题。在平常生活中,我们白天工作,晚上休息,年年如此。

解 析: 第VII部分共15分。评分原则为:

短文英译汉的评分标准按译文质量分为15—13分、12—10分、9—7分、6—4分和3—1分五个档次。各档次标准如下:

(1)15—13分。全文翻译正确或基本正确,汉语表达通顺。

(2)12—10分。全文主要内容翻译正确或基本正确,汉语表达通顺,但有少数语句翻译错误。

(3)9—7分。全文不少于一半的内容翻译基本正确,汉语表达尚通顺,有一些语句翻译错误。

(4)6—4分。少部分内容翻译基本正确,有较多的语句翻译错误。

(5)3—1分。仅译对个别句子。

(6)全文译错或或只译出零星单词或全文未译,不给分。

(7)缺译的语句按完全译错处理。

根据以上评分档次描述,评分可在相应的档次内上下浮动。

更多关注自考英语网络课堂   自考英语考试用书  自考英语考试报名  自考英语模拟试题

(责任编辑:中大编辑)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>

考试科目