当前位置:
首页 >> 外语类 >> CET4 >> 历年真题>> 正文

2017年6月英语四级翻译真题及答案:长江

发表时间:2017/6/17 14:43:58 来源:互联网 点击关注微信:关注中大网校微信
关注公众号

2017年6月英语四级翻译真题及答案:长江

长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、文化和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多大20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界最大的水电站。

参考译文:

The Yangtze River is the longest river in Asia and the third-longest in the world. It flows through a wide array of ecosystems and is habitat to several endemic and endangered species. The Yangtze River drains one-fifth of the land area of the People’s Republic of China (PRC). Its river basin is home to one-third of the country’s population. The Yangtze plays a large role in the history, culture and economy of China. The Yangtze River Delta generates as much as 20% of the PRC’s GDP. For thousands of years, the river has been used for water, irrigation and industrial production. The largest hydro-electric power station in the world is located in the River.

编辑推荐:

2017年英语四级考试成绩查询时间

(责任编辑:)

2页,当前第1页  第一页  前一页  下一页
最近更新 考试动态 更多>